请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 15:55:42
请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电
xRn@ɪiX|J"L%dF]B@1!y!$Nڨ`S~fxz%L:UӒtg&-3JQ){6?+̖ T-4vO|t?lWqw G7eˈ V@2#p9D`)3o/A+y6xA?@HILQBؤ:}3Sڲ3J

请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电
请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.
evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电视里的暴力场面对她们的行为有着持久的影响.)
that后的从句是修饰哪个单词的呢?

请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电
evidence(主语) has been increasing(谓语) that (children's exposure to violence on television从句的主语) has(谓语) longlasting effects(宾语) on their behavior(that引导的从句做evidence的同位语)
祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!

修饰evidence
that 后是一个同位语从句

请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电 请问下面这句话如何翻译,请分析句子结构.Where does all this leave us 英语翻译请翻译这句话,当然,重点是up to, 西语句子分析请帮忙翻译下面一句话:Lo busco muy cansado.到底是我找他找得我很累还是我发现他很累?顺便能不能帮忙分析一下这句话.谢谢! 英语翻译请大家帮忙斟酌以下下面这句话的翻译用词.英文原句:from satisfied customer to delighted customer翻译版本1:从满意的客户变成非常满意的客户重点是:delighted怎么翻译更适当更起强调 请帮忙翻译下面的两句话Downward MigrantsUpward Migrants 句子剖析:he is a happy man.这句话中.分别什么是主语,谓语,宾语,定语?请赐教. 英语翻译有哪些重点句子..必考翻译的句子和单词..请帮忙写下..急用.. 请大家帮忙分析一下下面句子的结构《这是我第三次去台北》要注意这是中文语法分析,不能按英文语法分析, 请帮忙分析下面这句话的结构I saw him out in the garden.我看到他在外面的花园里.out 在这句话里做宾补,in the garden是地点状语,可是这句话翻译是:他在外面的花园里,感觉out 和in the garden又有一些关 请大家帮忙翻译一下这句话 请帮忙翻译一下这句话!谢谢! 请帮忙翻译一下这句话. 下面的句子请帮忙分析结构,The doorways and windows are made possible by placing over the open spaces thick stone beams that support the weight from above.这句话是被动语态,句子的后半部分placing over open spaces thick stone be 请帮忙分析下下面这个英语句子的结构He doesn't seem to be aware of the coleness of their attitude towards his appeal.翻译是:他好像没有意识到大家对他的提议的冷漠态度. why may not people who own big houses feel happy?请帮忙翻译这句话,这是什么句型结构? 这句话英文怎么说“下面是机票的报价,请你建议我们定哪个航班比较好呢?”请帮忙翻译这句话:下面是机票的报价,请你建议我们定哪个航班比较好呢? 请翻译“She's having a few people over for dinner.”这句话,重点解释一下句中“over”的意思及在此句中的语法结构,