英文备注如何翻译S. Kandeepan is with the School of Electrical and Computer Engineering,RMIT University, Melbourne, and a Fellow of CREATE-NET ResearchCentre, Italy. He is is also with the National ICT Australia (NICTA), Victoria Research Labo

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 04:15:25
英文备注如何翻译S. Kandeepan is with the School of Electrical and Computer Engineering,RMIT University, Melbourne, and a Fellow of CREATE-NET ResearchCentre, Italy. He is is also with the National ICT Australia (NICTA), Victoria Research Labo
xOS@ƿu&8u:uZ=(=ҭd&:"ZТEuSa݄_o [gyy~;cvh9Ϋ0IV˴L=y (10dYDKqTU(/"B||A Ks"HsD=XI&8+/(܏x腦T8qJ4’ 1vńܳ4ū,P/$T M~|Cυ*+PEOY98='?p5+tzuᡀ1phvknVl}c&1[UɴJگ?p z[31c; 6H=m;KlJփ?3^Jzzf/g,zPyVo'[gŪf`=l-K*ws/}%䭣Kb֊Ӳ<1wh} -󂖋A}2 2oi,ngG⠻7zia׾ZtOidX.5ᡀ)} ȥ冐]87Zb1x]{E'&1;x8<.?8KNֈyiDr#Vi#wVy>b4qso4 V!tE<\?g` !?c g

英文备注如何翻译S. Kandeepan is with the School of Electrical and Computer Engineering,RMIT University, Melbourne, and a Fellow of CREATE-NET ResearchCentre, Italy. He is is also with the National ICT Australia (NICTA), Victoria Research Labo
英文备注如何翻译
S. Kandeepan is with the School of Electrical and Computer Engineering,
RMIT University, Melbourne, and a Fellow of CREATE-NET Research
Centre, Italy. He is is also with the National ICT Australia (NICTA)
, Victoria Research Laboratory, Melbourne(e-mail: kandeepan@ieee.org).
如这句话,每个单词的意思都知道,但是逻辑上不知道该怎么说,求指点

英文备注如何翻译S. Kandeepan is with the School of Electrical and Computer Engineering,RMIT University, Melbourne, and a Fellow of CREATE-NET ResearchCentre, Italy. He is is also with the National ICT Australia (NICTA), Victoria Research Labo
S.Kandeepan 就职于于墨尔本RMIT大学电子工程学院,而且还是意大利的CREATE-NET研究中心的成员.并且他在墨尔本的维多利亚实验室的NICTA也担任工作.(e-mail:kandeepan@ieee.org)

S. Kandeepan是电子与计算机工程学院, 墨尔本皇家理工大学,墨尔本和CREATE-NET研究院
中心在意大利。他还与澳大利亚国家ICT(NICTA) 维多利亚研究实验室在墨尔本(电子邮件:kandeepan@ieee.org)
楼下是翻译器翻译的

Kandeepan是电气和计算机工程学院
  墨尔本,皇家墨尔本理工大学的研究员CREATE-NET研究
  中心,意大利。他也是澳大利亚国家ICT(NICTA)
  墨尔本维多利亚研究实验室(电子邮件:kandeepan@ieee.org