为什么英语翻译是一门艺术

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:31:35
为什么英语翻译是一门艺术
xUnI}D~JMŖVy;$26/0&&\frL9<RuY%)j `%Yy(QUe^\7O}5fV\Ccá|kI-k%imSL{GJ) E`iȚpF[v cE Tcl#~rs

为什么英语翻译是一门艺术
为什么英语翻译是一门艺术

为什么英语翻译是一门艺术
Why we say that the English translation is an art
首先,语言当然是工具.从面试谈判,到谈话吵架;从读书看报,到书信留言,语言发挥着工具的作用.
但语言仅仅是工具吗?不!
在我看来,每一种语言都是一门艺术.
哪怕是原始部落的土著语,也有她独特的历史渊源和文化内涵.
如果你承认翻译是学语言的人应当攀登的最高境界的话,那我们的使命就是跨越国界交流文化,沟通人类共同的情感.
而且,准确熟练地驾驭生活中的语言肯定能让一个人懂得怎样更好地待人接物.
每个人都曾为某一篇文章或某一部著作感动过,那是人类情感与语言文字美妙的融合.而喜欢翻译的人,无论笔译还是口译,也曾因为自己能把某一种外语翻译成地道的母语或把母语翻译成一门纯正的外语而拥有莫大的成就感.
口译:交传与同传,没有人不会为口译者在两种语言之间娴熟的转换表达而惊叹.
笔译:文学类翻译需要字斟句酌,应用文类翻译又足以涵盖其他所有的知识领域.故“翻译”又被称作“通译”.
语言无处不在.很多人都喜欢唱歌,不仅因为兴趣爱好,更因为音乐是人类共同的语言.
语言不仅传播信息,这是很多人认为语言是工具的原因.但这只是语言的功能之一.
更重要的是,语言还能表情达意,交流思想.语言更承载了文化,让人类文明代代相传.

因为翻译的可以很普通,也可以翻译成同样的意思,但很有感情。

由于两种语言之间存在的差异性,翻译过来的东西与原文相比势必会存在偏差.如何恰如其分地表示出原文意思与意境,这是个很复杂的问题.因此比较重要的翻译工作只能由懂得相关方面知识的人员来承担.