汉译英.....假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...不用急着寻找我...不用思考太多...我只是一个过客...犹如天上的流行...不能定居在你的天空..流星...打错了刚才...
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:00:39
汉译英.....假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...不用急着寻找我...不用思考太多...我只是一个过客...犹如天上的流行...不能定居在你的天空..流星...打错了刚才...
汉译英.....
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
不用急着寻找我...不用思考太多...
我只是一个过客...
犹如天上的流行...不能定居在你的天空..
流星...打错了刚才...
汉译英.....假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...不用急着寻找我...不用思考太多...我只是一个过客...犹如天上的流行...不能定居在你的天空..流星...打错了刚才...
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
If there comes a day I no longer want to be by your side (or you hear nothing from me)
不用急着寻找我...不用思考太多...
Don't hurry off looking for me...Don't think about it too much...
我只是一个过客...
I am just a passer by...
犹如天上的流行...不能定居在你的天空..
Just like the shooting stars in the sky...that can't settle down over your sky...
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
If someday I leave you (or I'm missing)...
不用急着寻找我...不用思考太多...
Don't look for me in haste. Don't think too much.
我只是一个过客...
I'm just a passer-by
犹如天上的流...
全部展开
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
If someday I leave you (or I'm missing)...
不用急着寻找我...不用思考太多...
Don't look for me in haste. Don't think too much.
我只是一个过客...
I'm just a passer-by
犹如天上的流行...不能定居在你的天空..
like the flashing star which cannot settle in your sky.
收起
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
Suppossing I have nothing to do with you, or I am dissappeared
不用急着寻找我...不用思考太多...
Do not hurry to seek, Do not think too much
我只是一个过客...
I'm just a passer...
全部展开
假如有一天我不理你了(或是了无音讯)...
Suppossing I have nothing to do with you, or I am dissappeared
不用急着寻找我...不用思考太多...
Do not hurry to seek, Do not think too much
我只是一个过客...
I'm just a passer-by,
犹如天上的流行...不能定居在你的天空..
as the shooting star in the sky,
I can't live in your sky.
收起
If there is no news from me one day,you needn't hurry to look for me and think it about too much.I am only a passing traveller .I can't settle in your space like the meteor in the sky.