我的爱人你在哪里?帮我翻译成英文,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 19:35:47
我的爱人你在哪里?帮我翻译成英文,
xTR@}޴Ƚ W5N3 :t"*P+ME]WYilo9 MҚhnzJxG LD!?xgd1R+z3vNp!d+LUT7 aҊ,/вaJz~+=z-ދJGA.l^pĴ36Ujȇm'N3-0tr|-#,原\|G@Iha"i .6-IqSG$_M.F1+hHX6LNj

我的爱人你在哪里?帮我翻译成英文,
我的爱人你在哪里?帮我翻译成英文,

我的爱人你在哪里?帮我翻译成英文,
绅士说法:Where are you,my love?
甜蜜说法:Where are you,my honey/sweetheart?
老公老婆:Where are you,darling?
俏皮恋人:Where are you,my baby?
最简单,最易听懂:Where are you,my lover?
以上择一即可,语境不同,意思相仿,前面的疑问句跟后面的"爱人”一词的词序可以互相颠倒.
希望楼主喜欢:)

lover 是说 那个人喜欢你的 你不喜欢她 不能这么用

Sweetheart 显得比较浮浅,直接用这个:My love.
Where're you,my love?

Where're you,my love?
这个比较确切
而且直接
也不会让人怀疑

where are you ? my darling
意思是,你在哪,我亲爱的。国外对爱人的称呼要么是darling ,要么是dear

为什么都要曲解lover这个词呢?这个词就是情人的意思,没什么第三者之类的解释.梁家辉有部电影就是the Lover,讲了一对恋人(虽然他们最后没在一起,但确实是相爱的)

lover 是情人的意思,就是所谓的第三者,一楼不要这么用。
可以翻译成 My sweetheart, where are you?

My love, where are you?

where is my lover?

my lover~where you are now?

where is my love?