英语翻译:当事情坏到了极点,就预示着,它即将朝好的方向发展.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 00:04:59
英语翻译:当事情坏到了极点,就预示着,它即将朝好的方向发展.
xSn@Y2c!~A7`V@ ԝHІ6upT,bD _Rج ~@UȮfyL9O'j;pj9;pp-gݞoz_3ߵS)xwt¤'erf6`l>N4*&茘ef.3*S%(bʉLH*p(*S=hDZ8d0Sƨ  ?9i68spY8ʦj~"N}{5 O{?*{j"1tW>/$sm\ۮ8h>Y4E^·-&T^"h<8gfv[hGMama{Ƒ ~`DoI(FVr٘%ӐSˊܗ$m FG &H=GEi~URRe$UF:0)↩%Ԕ䩪mm8|_wQ

英语翻译:当事情坏到了极点,就预示着,它即将朝好的方向发展.
英语翻译:当事情坏到了极点,就预示着,它即将朝好的方向发展.

英语翻译:当事情坏到了极点,就预示着,它即将朝好的方向发展.
When misfortune reaches the limit,good fortune is at hand.否极泰来.

When it gets to the worest, it means that it will get to the best.
the worest和the best做名词

英语谚语:
否极泰来/黎明前最黑暗。
The darkest hour is before dawn.

直译:(“事情”是泛指,所以用复数)
Things get worst before they turn out for the better.
意译:
这句话就是否极泰来的意思啊。版本较多:
1.Out of the depth of misfortune comes the bliss.
2.The darkest hour is before daw...

全部展开

直译:(“事情”是泛指,所以用复数)
Things get worst before they turn out for the better.
意译:
这句话就是否极泰来的意思啊。版本较多:
1.Out of the depth of misfortune comes the bliss.
2.The darkest hour is before dawn.

3.After black clouds, clear weather.
4.After a storm comes a calm.

收起

The darkest hour is before dawn.