中译英:这种孤独无论如何都无法消除no matter what he dose or how hard he tried,he can't make this felling of loney go away.我只能写成这样了,希望能比这个更好,最好能简单一点,别这么长,用个好点的词,哈,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 13:29:22
中译英:这种孤独无论如何都无法消除no matter what he dose or how hard he tried,he can't make this felling of loney go away.我只能写成这样了,希望能比这个更好,最好能简单一点,别这么长,用个好点的词,哈,
中译英:这种孤独无论如何都无法消除
no matter what he dose or how hard he tried,he can't make this felling of loney go away.
我只能写成这样了,希望能比这个更好,最好能简单一点,别这么长,用个好点的词,哈,
中译英:这种孤独无论如何都无法消除no matter what he dose or how hard he tried,he can't make this felling of loney go away.我只能写成这样了,希望能比这个更好,最好能简单一点,别这么长,用个好点的词,哈,
I am desperate to escape from the loneliness.
(他的)这种孤独,无论如何都无法消除。
His loneliness is slakeless anyhow.
注:slakeless -----> a. 无法消除的(无法熄灭的)
He cannot ward off the solitude/loneliness anyway.
因为你前半句用的是he做主语,所以后半句也只能用he做主语,不能用他的孤独做主语。
ward off 指消除某种感觉
Nothing could make him get rid of this lonliness.