诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”.(汉译英)一定要正确

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:37:46
诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”.(汉译英)一定要正确
xSN@QW Âv .Mٍ13dc;S*AHCATBBB_HHԴ_vVBCV-l|}s=v2qo?q5s{Axnׂpg]u'Ke5^i_f>nlƅxUZ GKG>uIA–(YIf d ({B8rl%AL̲H i# g&uplPF6 ;pq4#X"Is܄\b"Z2k4NNZPϢĒm5luQ ,Տ'*R_ӭ1>k͸U)"3X@ pnm6L*C lb5S3DjIaPSs@2ݩ{Ӄ*M+u;0\pVSoDW{l-h(U LRsXgLht5120(MqJ"$ü/ed.N_ /fNN$R@dR&c:9PnXBIWFQ3C.#?K9yŠ̜Awo7<ƕ#~C9 af)C<,~

诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”.(汉译英)一定要正确
诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”.(汉译英)
一定要正确

诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”.(汉译英)一定要正确
One cannot make an ambition only if he(She) possesses indifference to fame and fortune.
One cannot achieve(accomplish) great things only if he(she) is poised in life.
直译是:不淡泊名利就不能立志,生活中没有平静的心态就不能实现远大抱负.

看看这个网址吧
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?tid=504064
上面的几种翻译你可以借鉴一下哈

without tranquility it would be difficult to reach the full potential
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

without tranquility it would be difficult to reach the full potential

The indifferent, not quiet indescribable relocating the bit-level indescribable

诸葛亮说:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”。
Zhuge liang said: "the indifferent, not quiet bit-level indescribable relocating indescribable.

Non indifferent to Ming-chih, a quiet Zhi Yuan