《假如给我三天光明〉全文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 15:50:13
《假如给我三天光明〉全文
x}Yoc[v_a?%v; 0RJDEnDJ8H"*ͤJCK$5I?69O/Ul$@+쳇a1U09w;Nn̛ ;;?&slebw 9LaͼӴ[Y~g-E/_c*4/Lq,Ҳ(}Ǥldpe29vh+N<|20}liߺҦ Zޜ^19xgsrMC<p/1)[ky+aSZwd^Ҭ8 E5/ nK/ ){-戋u?s}UVܚiF=w: u˃. r:sSn zJAjq{vRga7lZXސbN4fmTn8[vso:H p~'o尴A1Uqӟֲ{cj?lV࿥eDRKXq䗝ilH쬲>`!oodu,|:v?ovd ^iN KNqlF_?aډW_ *ZB밮SgmwTr;;+HAj8[-nѹדoN`=6_/w!]*w-8rw)䎳UZn켰+YZ_?ygTH:zzW_-s`>sKawΝR Kjo SyG9'`J}l9l, M/43Nu/lʇ1`} }gZ}ݩ&5E\bք[1NU:n[ rȤAa`Pb K(_t䔎 TLT(H%/ 7Cso6esmJUإ.r.u),u1wf V-a< 6Gw xS?A ӫ]s=.ͯx|up| cxSx&ֳR{ R%gb #Zwֻ^J68كnvvއKsA8#=ܙ/R0u#'P7#I! ;ݭv[O0#7%àْӽT]:UYݐ= wSwb]rjCyFiTD^k`;2Q Iv  ZD \vcpvKWc[69XU |`4Frý {eL} JaMHT3VnԹHsUA |Ū1Cݾ0':qՔ ZOŎY5W/K2ju,ԉ9aPe7ΚMl_>ȸ7 j|,L5>֨9 {ZY{RTRho>*)l5vs@MӾiө ֡,LN٤&h@E5H<2C׳WO@!7Y[MhnI1kөo^FsPXo} l~8Kb\֒I7 B nw>T~Ew7dx\!D={"֑,t ц)(sU@USH (a(XW^QUus,MZf9:쳝\-Mn*sqoupų*꦳'Ø n4f^1wbT_2=ri:mj#isQ N.eXJdTqa 9U(\!$Hԏ |L{q]e׵`W2&sL?ݬTt2Z1'?g/*mClm5l Giu="#RMݟ?j(TgbON0#_:Zv5rȔNy}O0^KM]r?SzypƖGf5ǻc,C|&X=Ή؍(^`#S^2Yg&=) zuNݛUr'8Mcw#pEO0QS &s=|舘:9{1챁'P-<:KěOõN ʄ}n[ \*Zfk(xc0ҟESw%MUvhQ6UuE}Xs>lcs;ZQ=W7^n*݇Rg/ 7WT!Dgd!~R&,wYkC٤ ^kd e'*sR#.`gCIC/at dV37KJl{r( [R?ŧ_kɉG 'ڃ{ TȞ0g/^y"{m.2GGٮbnVsnʧ΢S삿m 1zڤ't0+=قBgdc׭3HKw>u!go_žM8UOrAG mmB&,&rQ ?#"TXmdmׁ ʗ]}ٵu}b"DV5*EyN7LvwCT^pn"_Oh 0y-0p!0kaa8S`cT|^Uqtx5+UP7耹9 ]RYBymRʺָ@) k a ~۲Py,f75 }sdd%2w Eyo}Ngq S<8ϾV)#0Slp mw!|և*b hiz-o6'V*[vj[opyD%0[zL1#-抗6)%KV=a;Y!T3*Í%J1|s4йZ55kwClPa<3E{W9̜b(3&ӄ:؀;c>^MozgCsŝ{}lCJ>w iI>]AȦH [#ҍ&1Xsa:ÀZW=C-OLGLuޣ:L ,pa].h{4Wx'[ʁ njmLɠirpБvtoL7TA}I(NBvͧ~SW U7ߢApS9R{is' ܓntsbap-!_޵9{$Isի]ag6q) .Wiuhr'ֵJ%mZD/1N}(1- wP٭ݍg~{&UF 0j5H^HMPD6sf`axΪ6PzbUxޏT,׬Mn,5h%N;Z/L!feOGkB9VK,ꠒWk|}ݬw|Dcz{w?fz ]o9-BF [o֩>5"҉e ntiwMkHU &O1KO<*PׂEӬՁj! ei=6?cgt4NWg86ki*╬-\JP#VR>B`` tK{n1 #\ ~ϙ3Gv2A6ɋg&0pنBZ&؀jG6c[ _N;g0?و Yxs9Y/i+D wFl?``gf$PZCyFK؇o0f*! ΃y0o`4£;wuOZGsa ފ2}zԮQDUK A% \WwWzL*ZDtOLݭ#,@[OidI4f+4Rda&" [ 8^RHD@ +df,Sx*thXr)Ơh`^CʃTAsdΖ)K9J [EH,W+x7Y!ؼ0ef8_llV;0){< pPתÂmږQMS'N7  %p;EK򾥬DK;Xn,}İ A4? Wq:8 0O|_ҪC*:ŪƱNdiVc>ے, DX%4k7Eaa=4s+T#jecw-P$bT ڲ6a׊_%RwJAzYE/\3.R) ZK?ETJ-("8`f g#CnNMpemhR4RK8,0=ũ Q$kyu( t)Gl-&k< ?\g(0+{dXB%M:4kw,BC;SVۯ^A0t똭א҅sD7$stn40xw̠VtqZ-'+ܖ%<_[U+3r-BgYsKoT qGG*ȴ{Q<8w kP` 90+3 T3;';˫i t{TzvԜnf2F`zY؉BG-Yc@}@)$h)`]9(@فF*Po ]l tKR%T99yƈf`[fc[$>% 766Ԏd5~Vs5¤Q*8Q>? DK7r?5י~O4t{y`3]a$rkKKΰO+spo2PNxKjۃm Q~Dkg;bϖNOUf%ru<|Qxc2UTA ZLc?VA$|eh^PA-pK.Vw6zZA<0^BvޔL}#0p|ƀ:W+u|/p29hF)9V?{ O7N5r]pikMҪj %r:/ǡ,j8'[F4۷ z'9 cHӴնOh $4 [N*նtP\ =!9,1 W 3j@,|\hHؓ [aaYTKfͮK-7hy4IU,WxoOͱTHf u(q*{ m$l`(GvLFG9@eLͺ_U+X4Zn+I _(ݍW[L`!uOMK˙}9b-8,O,:;T[0~ ʰ(CaxLۯJkWRs#lZd`\[J$t{[b5v>1/{&F؁{"&ԞUYt PPKHVew\K.$8/*~o&8p0 K1'u>V.~TkʩPz6,Ĥ/޲ֵlQSU6TZsO ySigӺg,!g|l^]nN%ǯFC79F ZOJtme>k.ZfGi{f(>5GrJsr&``9 m d_6H drPN|X"ewG:ЛFiFK9r;o261= 8;L})R3!_OiEͶ0P 7%, ү'ַ#LY2zIr'٫$ yn>4m6 rdV0~ͣ~V*I]=ӧ[@i mwtNLXN-?afm> 6 TcìWZLUKVe$~S,&^R8x-0t>|Sv6~q-1`lc vB)}n`V.ϙ@+@+khl]eT^= YdNk-4'&g#T 2MiC+a88&%U-紻.Sj^ί۷ۖ8{hS- kW]^g `FduYnr1I61-=27a9'^^H,A,Z]`>e61>KLb:eXí[PHN$W458ZW}[˓z\Eo,@(@ }/Zж=d=Q/gSno|"gʆL7#s /tG OKpe[ou9)L,P2XLhmbMLf~ $#tbb"x GfbїL|b">:4LcTx|lbL_SoCD|2 E^fccWq|K'cDX$wAWЛlF̟E"ߤ80٠ ~O$GMl*?J̈́pLzaIo\_g?fM72 24 ADge2&>DŽh&f?Ƞ0}O1I?#}J(T"S/cStltN̲)Gt,!BcəX}@{3fc4+ p Yh4&^b9> ͢Lh,>3679NŰ`lb,MSbl&2!1-؞DE N{NOǧbݼOɖ~p܇i^Ēb"WBbعI;z M,EA"l'5J8aX$z&˘:69=3ߊLщ9[4./|OkL Cub&,R }M e31Kq+VQa$h"*_"@`Xrlx{@9FNōLSd}O0ǝLL%O#8l\MNVD_&2Xl:>60>a[Eafm$W2KLOĆ7*cJ\]')dhrj~vElǔ0df-n:JY>/aM(P+m4f{\W ErL?G g/Noxg?}t2 Vi14 *NP.{jH㰮1@9@dNnlSlpTi.H5 r^RԦdN2<qMlD"Y`t^|-Vjo,Rd) to{P 1}.Z.lTyd|%z;x.tw GrCUZȹEm6bml Yրf1r3MȜpyX ?cfCs3l|POHLTBЬC+NL(hҷ`|5ǧaUoTы[Xt"9VCknud5 kb/jEw%Ej;Vkq(m!:`XZ02 zIlF ]# SaR3B54&I004InM<@/Y%FJư1,HsNTD )J&4 6K-0]@مKtW7$PrN\.ݿ|/J!4T4L\)?#6惒4>)[!H$}`'0KoH)@_'DN3iKH+^M$YpXxdŷGE ol:A5Ug xc, ]K,e/ਝ὚rt~m1)ّ|@nrl`1|PPl Z৫sE-A{YXbvm"L[n9Z tHaa9QbC{Ʌ^X#ۍ'srώ]豶Tuù;+{Dov&gȴUkK6~';[gBŲĚP )M5y"]nanP$~; FH@ ^2v7ymP 9B2ּ2}SLNXJWL\gZoVm/Bqu^]ncO!Y̳Rer{n?7L݃{U<>?z_yJ(#xj?p(!mWG۾`οWl56U68u傃R| mz mHO@S`i`00L:z$v|JD"$ 1 @o3q~G7]aC *R~!;$!F2C*u">F:vr2TLK vQX(DF5QsJ L84=, A">3W!1#t ׯ߆^h[0 3ɑW6i3 O CݼQԫsy3~:*^OlFPŦ,; |`)t;b$uW 6&6zAbs83cA_Zƀp9&|  ,:&vE`)97#MODNiM $& eJ|sq^p$Nh&:)+!_Aobcz<%%[ǣ@J}Z%enH$k*+16 $taX_$C7 isAuL*&DzeO;Rol>x ; A%kpXD""6"hKX24y4x:'ͫ. B\/#y?8/[MMf U&І'uk_c[6<NRվO̟__8`nfޔd!R}$55&^*/(:rINߌ+Cڙޏ"Q45pBh.]_ ?L-.bw,~ɂn972|Nbl?"DHKPH!i/b%K=vU-Rׂ3`)T WdٿY#G~_Y}T=|flЧDU;e#׉riyyzhxy'&[+i67p_FWFRq*/Ե*[iUlY^px?~DMBTGtE9

《假如给我三天光明〉全文
《假如给我三天光明〉全文

《假如给我三天光明〉全文
第一天,我要看人,他们的善良、温厚与友谊使我的生活值得一过.首先,我希望长久地凝视我亲爱的老师,安妮·莎莉文·梅西太太的面庞,当我还是个孩子的时候,她就来到了我面前,为我打开了外面的世界.我将不仅要看到她面庞的轮廓,以便我能够将它珍藏在
我的记忆中,而且还要研究她的容貌,发现她出自同情心的温柔和耐心的生动迹象,她正是以此来完成教育我的艰巨任务的.我希望从她的眼睛里看到能使她在困难面前站得稳的坚强性格,并且看到她那经常向我流露的、对于全人类的同情.
我不知道什么是透过“灵魂之窗”,即从眼睛看到朋友的内心.我只能用手指尖来“看”一个脸的轮廓.我能够发觉欢笑、悲哀和其他许多明显的情感.我是从感觉朋友的脸来认识他们的.但是,我不能靠触摸来真正描绘他们的个性.当然,通过其他方法,通过他们向我表达的思想,通过他们向我显示出的任何动作,我对他们的个性也有所了解.但是我却不能对他们有较深的理解,而那种理解,我相信,通过看见他们,通过观看他们对种种被表达的思想和境况的反应,通过注意他们的眼神和脸色的反应,是可以获得的.
我身旁的朋友,我了解得很清楚,因为经过长年累月,他们已经将自己的各个方面揭示给了我;然而,对于偶然的朋友,我只有一个不完全的印象.这个印象还是从一次握手中,从我通过手指尖理解他们的嘴唇发出的字句中,或从他们在我手掌的轻轻划写中获得来的.
你们有视觉的人,可以通过观察对方微妙的面部表情,肌肉的颤动,手势的摇摆,迅速领悟对方所表达的意思的实质,这该是多么容易,多么令人心满意足啊!但是,你们可曾想到用你们的视觉,抓住一个人面部的外表特征,来透视一个朋友或者熟人的内心吗?
我还想问你们:能准确地描绘出五位好朋友的面容吗?你们有些人能够,但是很多人不能够.有过一次实验,我询问那些丈夫们,关于他们妻子眼睛的颜色,他们常常显得困窘,供认他们不知道.顺便说一下,妻子们还总是经常抱怨丈夫不注意自己的新服装、新帽子的颜色.以及家内摆设的变化.
有视觉的人,他们的眼睛不久便习惯了周围事物的常规,他们实际上仅仅注意令人惊奇的和壮观的事物.然而,即使他们观看最壮丽的奇观,眼睛都是懒洋洋的.法庭的记录每天都透露出“目击者”看得多么不准确.某一事件会被几个见证人以几种不同的方式“看见”.有的人比别人看得更多,但没有几个人看见他们视线以内一切事物.
啊,如果给我三天光明,我会看见多少东西啊!
第一天,将会是忙碌的一天.我将把我所有亲爱的朋友都叫来,长久地望着他们的脸,把他们内在美的外部迹像铭刻在我的心中.我也将会把目光停留在一个婴儿的脸上,以便能够捕捉到在生活冲突所致的个人意识尚未建立之前的那种渴望的、天真无邪的美.
我还将看看我的小狗们忠实信赖的眼睛——庄重、宁静的小司格梯、达吉,还有健壮而又懂事的大德恩,以及黑尔格,它们的热情、幼稚而顽皮的友谊,使我获得了很大的安慰.
在忙碌的第一天,我还将观察一下我的房间里简单的小东西,我要看看我脚下的小地毯的温暖颜色,墙壁上的画,将房子变成一个家的那些亲切的小玩意.我的目光将会崇敬地落在我读过的盲文书籍上,然而那些能看的人们所读的印刷字体的书籍,会使我更加感兴趣.在我一生漫长的黑夜里,我读过的和人们读给我听的那些书,已经成为了一座辉煌的巨大灯塔,为我指示出了人生及心灵的最深的航道.
在能看见的第一天下午,我将到森林里进行一次远足,让我的眼睛陶醉在自然界的美丽之中,在几小时内,拼命吸取那经常展现在正常视力人面前的光辉灿烂的广阔奇观.自森林郊游返回的途中,我要走在农庄附近的小路上,以便看看在田野耕作的马(也许我只能看到一台拖拉机),看看紧靠着土地过活的悠然自得的人们,我将为光艳动人的落日奇景而祈祷.
当黄昏降临,我将由于凭借人为的光明看见外物而感到喜悦,当大自然宣告黑暗到来时,人类天才地创造了灯光,来延伸他的视力.在第一个有视觉的夜晚,我将睡不着,心中充满对于这一天的回忆.
这一天,我将向世界,向过去和现在的世界匆忙瞥一眼.我想看看人类进步的奇观,那变化无穷的万古千年.这么多的年代,怎么能被压缩成一天呢?当然是通过博物馆.
有视觉的第二天,我要在黎明起身,去看黑夜变为白昼的动人奇迹.我将怀着敬畏之心,仰望壮丽的曙光全景,与此同时,太阳唤醒了沉睡的大地.
这一天,我将向世界,向过去和现在的世界匆忙瞥一眼.我想看看人类进步的奇观,那变化无穷的万古千年.这么多的年代,怎么能被压缩成一天呢?当然是通过博物馆.我常常参观纽约自然史博物馆,用手摸一摸那里展出的许多展品,但我曾经渴望亲眼看看地球的简史和陈列在那里的地球上的居民——按照自然环境描画的动物和人类,巨大的恐龙和剑齿象的化石,早在人类出现并以他短小的身材和有力的头脑征服动物王国以前,它们就漫游在地球上了;博物馆还逼真地介绍了动物、人类,以及劳动工具的发展经过,人类使用这些工具,在这个行星上为自己创造了安全牢固的家;博物馆还介绍了自然史的其它无数方面.
我不知道,有多少本文的读者看到过那个吸引人的博物馆里所描绘的活着的动物的形形色色的样子.当然,许多人没有这个机会,但是,我相信许多有机会的人却没有利用它.在那里确实是使用你眼睛的好地方.有视觉的你可以在那里度过许多收益不浅的日子,然而我,借助于想像中的能看见的三天,仅能匆匆一瞥而过.
我的下一站将是首都艺术博物馆,因为它正像自然史博物馆显示了世界的物质外观那样,首都艺术博物馆显示了人类精神的无数个小侧面.在整个人类历史阶段,人类对于艺术表现的强烈欲望几乎像对待食物、藏身处,以及生育繁殖一样迫切.在这里,在首都艺术博物馆巨大的展览厅里,埃及、希腊、罗马的精神在它们的艺术中表现出来,展现在我面前.
我通过手清楚地知道了古代尼罗河国度的诸神和女神.我抚摸了巴台农神庙中的复制品,感到了雅典冲锋战士有韵律的美.阿波罗、维纳斯、以及双翼胜利之神莎莫瑞丝都使我爱不释手.荷马的那副多瘤有须的面容对我来说是极其珍贵的,因为他也懂得什么叫失明.我的手依依不舍地留恋罗马及后期的逼真的大理石雕刻,我的手抚摸遍了米开朗基罗的感人的英勇的摩西石雕像,我感知到罗丹的力量,我敬畏哥特人对于木刻的虔诚.这些能够触摸的艺术品对我来讲,是极有意义的,然而,与其说它们是供人触摸的,毋宁说它们是供人观赏的,而我只能猜测那种我看不见的美.我能欣赏希腊花瓶的简朴的线条,但它的那些图案装饰我却看不到.
因此,这一天,给我光明的第二天,我将通过艺术来搜寻人类的灵魂.我会看见那些我凭借触摸所知道的东西.更妙的是,整个壮丽的绘画世界将向我打开,从富有宁静的宗教色彩的意大利早期艺术及至带有狂想风格的现代派艺术.我将细心地观察拉斐尔、达芬奇、提香、伦勃朗的油画.我要饱览维洛内萨的温暖色彩,研究艾尔·格列科的奥秘,从科罗的绘画中重新观察大自然.啊,你们有眼睛的人们竟能欣赏到历代艺术中这么丰富的意味和美!在我对这个艺术神殿的短暂的游览中,我一点儿也不能评论展开在我面前的那个伟大的艺术世界,我将只能得到一个肤浅的印象.艺术家们告诉我,为了达到深刻而真正的艺术鉴赏,一个人必须训练眼睛.一个人必须通过经验学习判断线条、构图、形式和颜色的品质优劣.假如我有视觉从事这么使人着迷的研究,该是多么幸福啊!但是,我听说,对于你们有眼睛的许多人,艺术世界仍是个有待进一步探索的世界.
我十分勉强地离开了首都艺术博物馆,它装纳着美的钥匙.但是,看得见的人们往往并不需要到首都艺术博物馆去寻找这把美的钥匙.同样的钥匙还在较小的博物馆中甚或在小图书馆书架上等待着.但是,在我假想的有视觉的有限时间里,我应当挑选一把钥匙,能在最短的时间内去开启藏有最大宝藏的地方.
我重见光明的第二晚,我要在剧院或电影院里度过.即使现在我也常常出席剧场的各种各样的演出,但是,剧情必须由一位同伴拼写在我手上.然而,我多么想亲眼看看哈姆雷特的迷人的风采,或者穿着伊丽莎白时代鲜艳服饰的生气勃勃的弗尔斯塔夫!我多么想注视哈姆雷特的每一个优雅的动作,注视精神饱满的弗尔斯塔夫的大摇大摆!因为我只能看一场戏,这就使我感到非常为难,因为还有数十幕我想要看的戏剧.
你们有视觉,能看到你们喜爱的任何一幕戏.当你们观看一幕戏剧、一部电影或者任何一个场面时,我不知道,究竟有多少人对于使你们享受它的色彩、优美和动作的视觉的奇迹有所认识,并怀有感激之情呢?由于我生活在一个限于手触的范围里,我不能享受到有节奏的动作美.但我只能模糊地想像一下巴荚洛娃的优美,虽然我知道一点律动的快感,因为我常常能在音乐震动地板时感觉到它的节拍.我能充分想像那有韵律的动作,一定是世界上最令人悦目的一种景象.我用手指抚摸大理石雕像的线条,就能够推断出几分.如果这种静态美都能那么可爱,看到的动态美一定更加令人激动.我最珍贵的回忆之一就是,约瑟·杰佛逊让我在他又说又做地表演他所爱的里卜·万·温克时去摸他的脸庞和双手.
今天,我将在当前的日常世界中度过,到为生活奔忙的人们经常去的地方去,而哪儿能像纽约一样找得到人们那么多的活动和那么多的状况呢?所以城市成了我的目的地.
下一天清晨,我将再一次迎接黎明,急于寻找新的喜悦,因为我相信,对于那些真正看得见的人,每天的黎明一定是一个永远重复的新的美景.依据我虚构的奇迹的期限,这将是我有视觉的第三天,也是最后一天.我将没有时间花费在遗憾和热望中,因为有太多的东西
要去看.第一天,我奉献给了我有生命和无生命的朋友.第二天,向我显示了人与自然的历史.今天,我将在当前的日常世界中度过,到为生活奔忙的人们经常去的地方去,而哪儿能像纽约一样找得到人们那么多的活动和那么多的状况呢?所以城市成了我的目的地.
我从我的家,长岛的佛拉斯特小而安静的郊区出发.这里,环绕着绿色草地、树木和鲜花,有着整洁的小房子,到处是妇女儿童快乐的声音和活动,非常幸福,是城里劳动人民安谧的憩息地.我驱车驶过跨越伊斯特河上的钢制带状桥梁,对人脑的力量和独创性有了一个崭新的印象.忙碌的船只在河中嘎嘎急驶——高速飞驶的小艇,慢悠悠、喷着鼻息的拖船.如果我今后还有看得见的日子,我要用许多时光来眺望这河中令人欢快的景像.我向前眺望,我的前面耸立着纽约——一个仿佛从神话的书页中搬下来的城市的奇异高楼.多么令人敬畏的建筑啊!这些灿烂的教堂塔尖,这些辽阔的石砌钢筑的河堤坡岸——真像诸神为他们自己修建的一般.这幅生动的画面是几百万人民每天生活的一部分.我不知道,有多少人会对它回头投去一瞥?只怕寥寥无几.对这个壮丽的景色,他们视而不见,因为这一切对他们是太熟悉了.
我匆匆赶到那些庞大建筑物之一——帝国大厦的顶端,因为不久以前,我在那里凭借我秘书的眼睛“俯视”过这座城市,我渴望把我的想像同现实作一比较.我相信,展现在我面前的全部景色一定不会令我失望,因为它对我将是另一个世界的景色.此时,我开始周游这座城市.首先,我站在繁华的街角,只看看人,试图凭借对他们的观察去了解一下他们的生活.看到他们的笑颜,我感到快乐;看到他们的严肃的决定,我感到骄傲;看到他们的痛苦,我不禁充满同情.
我沿着第五大街散步.我漫然四顾,眼光并不投向某一特殊目标,而只看看万花筒般五光十色的景像.我确信,那些活动在人群中的妇女的服装色彩一定是一幅绝不会令我厌烦的华丽景色.然而如果我有视觉的话,我也许会像其他大多数妇女一样——对个别服装的时髦式样感到兴趣,而对大量的灿烂色彩不怎么注意.而且,我还确信,我将成为一位习惯难改的橱窗顾客,因为,观赏这些无数精美的陈列品一定是一种眼福.
从第五大街起,我作一番环城游览——到公园大道去,到贫民窟去,到工厂去,到孩子们玩耍的公园去,我还将参观外国人居住区,进行一次不出门的海外旅行.我始终睁大眼睛注视幸福和悲惨的全部景像,以便能够深入调查,进一步了解人们是怎样工作和生活的.
我的心充满了人和物的形象.我的眼睛决不轻易放过一件小事,它争取密切关注它所看到的每一件事物.有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些则是极其凄惨,令人伤感.对于后者,我绝不闭上我的双眼,因为它们也是生活的一部分.在它们面前闭上眼睛,就等于关闭了心房,关闭了思想.
我有视觉的第三天即将结束了.也许有很多重要而严肃的事情,需要我利用这剩下的几个小时去看,去做.但是,我担心在最后一个夜晚,我还会再次跑到剧院去,看一场热闹而有趣的戏剧,好领略一下人类心灵中的谐音.
到了午夜,我摆脱盲人苦境的短暂时刻就要结束了,永久的黑夜将再次向我迫近.在那短短的三天,我自然不能看到我想要看到的一切.只有在黑暗再次向我袭来之时,我才感到我丢下了多少东西没有见到.然而,我的内心充满了甜蜜的回忆,使我很少有时间来懊悔.此后,我摸到每一件物品,我的记忆都将鲜明地反映出那件物品是个什么样子.
我的这一番如何度过重见光明的三天的简述,也许与你假设知道自己即将失明而为自己所做的安排不相一致.可是,我相信,假如你真的面临那种厄运,你的目光将会尽量投向以前从未曾见过的事物,并将它们储存在记忆中,为今后漫长的黑夜所用.你将比以往更好地利用自己的眼睛.你所看到的每一件东西,对你都是那么珍贵,你的目光将饱览那出现在你视线之内的每一件物品.然后,你将真正看到,一个美的世界在你面前展开.
失明的我可以给那些看得见的人们一个提示——对那些能够充分利用天赋视觉的人们一个忠告:善用你的眼睛吧,犹如明天你将遭到失明的灾难.同样的方法也可以应用于其它感官.聆听乐曲的妙音,鸟儿的歌唱,管弦乐队的雄浑而铿锵有力的曲调吧,犹如明天你将遭到耳聋的厄运.抚摸每一件你想要抚摸的物品吧,犹如明天你的触觉将会衰退.嗅闻所有鲜花的芳香,品尝每一口佳肴吧,犹如明天你再不能嗅闻品尝.充分利用每一个感官,通过自然给予你的几种接触手段,为世界向你显示的所有愉快而美好的细节而自豪吧!不过,在所有感官中,我相信,视觉一定是最令人赏心悦目的.
20世纪,一个独特的生命个体以其勇敢的方式震撼了世界,她就是海伦·凯勒——一个生活在黑暗中却又给人类带来光明的女性,一个度过了生命的88个春秋,却熬过了87年无光、无声、无语的孤独岁月的弱女子.
然而,正是这么一个幽闭在盲聋哑世界里的人,竟然毕业于哈佛大学德吉利夫学院,并用生命的全部力量处处奔走,创建了一家家慈善机构,为残疾人造福.她不仅用行动证明了
人类战胜生命的勇气,而且还将自己所经历的痛苦和幸福记录下来,给后世以勉励.
海伦·凯勒一生一共写了14部著作.《我的生活》是她的处女作,作者以真实、自然的笔触再现了自己生命之初21年的生活,为世人留下了一首永难遗忘的生命之歌.该书出版于1902年.美国著名作家海尔博士评论说:“1902年文学上最重要的两大贡献是吉卜林的《吉姆》和海伦·凯勒的《我的生活》.”
整整100年,今天当我们重读这部著作时,依然能发现其所闪耀的光芒——人类的精神远远超越了时空的限制.书中人物所展现出的品质、意志、耐力等强烈地震撼着我们,给蒙尘的心灵以洗涤.
四肢健全的人,可能难以体验残疾的痛苦;正如和平年代的某些人,居然希望有战争刺激一样.殊不知,生命是脆弱的,当所有的假设变成现实时,一切已为时太晚,因此,无论是在什么样的年代,爱和勇气都是我们生存的基础,这也正是我们出版此书的目的.
《我的生活》在中国曾经出版过多个优秀的版本,但大多数都已经没有再版了,读者已经很难在书店看到这本书了.此外,海伦·凯勒许多著作也没有翻译成中文出版,人们对她的了解仅仅局限于一些简单的介绍.在综合这些问题的基础上,我们重新编译了这本书,把《我的生活》、《走出黑暗》、《老师》三本书以及发表在美国《大西洋月刊》上的著名散文《假如给我三天光明》进行汇编,完整系统地介绍了海伦·凯勒丰富、生动、真实而伟大的一生.许多文字还是第一次与中国读者见面.
在编译过程中,我们广泛参考了国内已经出版的许多译本,尤其是从著名翻译家朱原先生翻译的《我生活的故事》(中国盲文出版社,1998年第2版)中获益匪浅.
《假如给我三天光明》一文也有许多中文译本,我们选用了刘冬妮翻译的《假如我有三天看得见》(转自《外国散文经典》),原因在于该译文优美流畅,无法超越亦无法割舍.
编译者水平有限,译文错误不当之处,请读者指正.转引译文,无法与译者取得联系,尚望谅解,相关事宜,请与编译者联系.(echolh@sohu.com)
“读一本好书就是与一颗伟大的心灵对话.”我们希望那些激动人心,鼓舞人们上进的作品能够永远流传下去.

这是一本书 不是一篇短文 没办法全贴出来的

这个网站上你去看看吧

■ 假如我有三天光明Three Days to See
by Helen Keller/海伦.凯勒
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year;...

全部展开

■ 假如我有三天光明Three Days to See
by Helen Keller/海伦.凯勒
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of “Eat, drink, and be merry,” most people would be chastened by the certainty of impending death.
我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小 时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然, 26 我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。 这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那临终前的几个小 时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢? 有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人 生态度使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣 赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享 乐主义的座右铭——吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。
Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.
我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一 天看得非常遥远。当我们身体强壮时,死亡便成了难以相象的事情了。我们很少会考虑它, 日子一天天过去,好像没有尽头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度 是冷漠的。 我想我们在运用我们所有五官时恐怕也同样是冷漠的。只有聋子才珍惜听力,只有盲人 才能认识到能见光明的幸运。对于那些成年致盲或失陪的人来说尤其如此。但是那些听力或 视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。 这与常说的不失去不懂得珍贵,不生病不知道健康可贵的道理是一样的。 我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成为了聋子或瞎子也不失为一件幸 事。黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。 有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋 友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的,”她回答说。 如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看 不见什么。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter's sleep I feel the delightful, velvety texture 27 of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as mere convenience rather that as a means of adding fullness to life. Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days!
我问自己在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个 盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手摸着白桦树 光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是 大自然冬眼后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和茸茸的感觉,发现它层层叠叠地绽 开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻地放在一棵小树上,如果幸运的话,偶 尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从手之间流过。对我来说,满地 厚厚的松针和松软的草坪比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场 动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心不时在呐喊,带着对 光明的渴望。既然仅仅通过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的 事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认 为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世 界里只把视觉用做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事情啊。 噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!

收起

自己去查