英语翻译不要从翻译网站上采纳的答案。这些都不标准

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:12:43
英语翻译不要从翻译网站上采纳的答案。这些都不标准
xRMo@+= ǞzS,d)XHD$ IP A@LV6B=)!c;SǾ7;ot5`3[e|{{+ |0 <Tcr|Eޣ'6Ll, b,ssc8@B͝k-8e֭ྔbnA] CS|q_r]k=2];AA#r\;Cg/̈́a)RTe;ʎ,$쮐U9#m )IrFKYѪi>%`R">@ՃV :\׸z4&fjSzÚiPobP4Ú! m~Qp@@tQuȆJ4EW%v&0HUX0GT [7F`ޑnovZR/$Η&5)l(_ehO"N3cU!MbX|

英语翻译不要从翻译网站上采纳的答案。这些都不标准
英语翻译
不要从翻译网站上采纳的答案。这些都不标准

英语翻译不要从翻译网站上采纳的答案。这些都不标准
“常务副总”全称是”常务副总经理”吧~
常务副总 常务理事 常务委员 ……职责好象不能一概而论.
“常务副总”
administrative deputy general manager
用得比较广泛,也正式一些.
----------------------毕------------------------------------
题外话:(mba168,你的参考资料上的英文内容怪怪的~我不止一次看到但都不能领悟你怎么样找到答案的.”到底怎么参考出来的?教教我们吧!

Standing Vice GM
之前翻译过常务理事 差不多的