把你放在心底里的英文翻译是:put you in my heatr,还是:put your in my heatr?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 04:32:31
把你放在心底里的英文翻译是:put you in my heatr,还是:put your in my heatr?
xRn@uc@U͢KZ k4bSŘG*I bFK+~6hmkٚ=w=܉ V*Y59^:gK/ | ª k5T4;@,Ю԰$?@ؿmSaiɲLz $bWýe6~XF%8?&nWXU4TsXȤLrEY=Л3ug'=8 $Pe^{:ۉ_Os;IzYCA(Wx{g kGhWzVhi-"=} iL&s+%` њ҈s# =M*Y0P#+5+BJQŠ S!򟠊YEz3tAo!XX`i0ӿ.w]w~.zTkm&+)EX}?=Ʋ 0੬"=jzGߟB7.L

把你放在心底里的英文翻译是:put you in my heatr,还是:put your in my heatr?
把你放在心底里的英文翻译是:put you in my heatr,还是:put your in my heatr?

把你放在心底里的英文翻译是:put you in my heatr,还是:put your in my heatr?
额...应该是heart,不是heatr.正解为Put you in my heart.英语中的人称代词有主格,宾格之分.主格在动词前面,宾格在动词或介词后面.此处PUT为介词,所以后接宾语,应用YOU.YOUR是形容词性物主代词,表"你的,你们的"

put you in my heart, 不过这样翻过来有点生硬,像中式英语,直接说i will always remember you就可以了。

应该是put you in my heart
要不就在线翻译啊

是第二个哟~
your是 “你的” 的意思
“you”才是你
【谢谢采纳】

to have you in my deep heart

我觉得
put you in my heart,
put your heart in mine,
you're always in my heart
都可以