英语翻译翻译的好追加分!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:58:26
英语翻译翻译的好追加分!
英语翻译
翻译的好追加分!
英语翻译翻译的好追加分!
友情提示:键字错了 英语的标准翻译是 As heaven maintains vigor through movement,a gentleman should constantly strive for self-perfection!-------- 这个问题我答过,可是百度没有保存全部答过题目的数据库 ------------ 参考知识:天行健”出自《周易》:“天行健,君子以自强不息”(乾卦)、“地势坤,君子以厚德载物”(坤卦).意谓:天(即自然)的运动刚强劲健,相应于此,君子应刚毅坚卓,发愤图强;大地的气势厚实和顺,君子应增厚美德,容载万物.译为:君子应该像天宇一样运行不息,即使颠沛流离,也不屈不挠;如果你是君子,接物度量要像大地一样,没有任何东西不能承载.----- 自强不息,厚德载物清华大学校训的来历 美国总统布什在清华大学的演讲备受关注.布什演讲时,高悬在他身后的“自强不息,厚德载物”的清华校训也格外引人注目.这八个字来自《周易》中“乾”“坤”两卦的卦辞,一句是“天行健,君子以自强不息”;一句是“地势坤,君子以厚德载物”.那么,清华大学又是因何并在何时将这两句话作为校训的呢?1914年冬,梁启超先生应邀来清华演讲,讲题就叫《君子》,用《周易》这两句关于“君子”的卦辞作发挥,激励清华学子发愤图强:“乾象言君子自励犹天之运行不息,不得有一暴十寒之弊.且学者立志,尤须坚忍强毅,虽遇颠沛流离,不屈不挠……坤象言君子接物,度量宽厚犹大地之博、无所不载,君子责己甚厚,责人甚轻……”梁启超先生阐发“君子”之义后,更明确提出“他年遨游海外,吸收新文明,改良我社会,促进我政治,所谓君子人者,非清华学子,行将谁属?”殷殷勉励之情,溢于言表.这次演讲后学校即以“自强不息 厚德载物”八字作为校训,并刻制在当时的校徽上.据说,悬挂在布什身后的那八个字,就是从80多年前的老校徽上临摹下来的.至于这八个字究竟出自当时谁人之手,遍问清华老师,都不知道,甚至清华校史专家黄延复先生,也说往事难觅影踪.看来,这已成一个谜了.