《汉书·佞幸传》文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 17:03:02
《汉书·佞幸传》文言文翻译
x|n2K}tKUW-kt?Qcd&<1٘рԏRyUk$ߧӒ6dFF|7dg4giw=ϥ{Pg4I9֟Oh]UKj=WWI8jw+ 5|VSPKոfՉսuՓFEZyÉ~fZeVNTr.Lg2?4?G5~swMw5Q7ă񑻹V8}7So1H*U^u3師RGUUĭs;wm_s^۽qeuo]ݍ3 jqw~M%r؜݊ʫB Q?ܩƃOGl /q: !jvT;uW٠?r(\ͨ?T{l7\Ə]c{fn]iIm.XT"|r\^/qqP;i]mF,hXo姻cuG*42*GN;8ffjX#^lnx A aptS ;;FzC5RW Z}ݵĮqkUs9wK]y5o:Pb͕wS0tDuWPm :vtn޶fOys-vZMUx5m\! :{_@~S麥ro$c/( ^ vG zoY_c#ĸ#5Jn !wW 95YrY[/#ԍ,'P4:u w#/1W?m=mn{҇Af^Y&ƙgKۍʴUӡ7PJ`N0u>$vEKR.b?vt:}P^ o򇎿:(KTtMT]ͫ͝?XSP4<^ Oj/;P`hƓwѩҹ { 9{xHx/ ?n?zITwT BgD_Geqz#"d>@'j ԉWlJ|;<9jq q$N G\+H漻gLH=IX4Q$3#m>^nnzpw ᥇kGO+`Pp*U!;EVj[yכO r~- 0D,y5;#נŦO޻\Tc?mOj3p~G؜"QC .{qnN]/3Au#7mO˥x,NߪD:59\6ON t[:ڂmDOIMiPxqR%@[ƂhKTz^x诱Nx \@W*;>B͐7ޗ4+~.N0 <"k .qj9@aTCC*L`6הNu aѡpH"zWI:pf3P˶5fb3Ҫ.i$GPB;$t33ri{Ay"~6+$%d:w TC~xb'MݘLG,&4ʟ cغ-f Rnt ]>bK8]TlRۥB+3!d4G EHCHYH=5nYQ.ƲRiHLQ Lv.˱YbuW%&ۍ)!TK ~k %x#HTHw+ K5% YUPAb@IjV`L)oo*_Kd0x|:ו4&g(=)5EL²^b!,t P6HG84 ~*g?C&rw7K%YɃX'6u :\N7fXQLmL>A֘Tstj`܄ śYDy|T/bv[X!9;EƟt>-yVCpb<H([̠s7%z ۿ"oڗ#XA@*C5ñIVZ;*a /&Q*앩T 0R{uU\ާjJ#UtX{/R8R hNϿfReYKd6 d s@K,aځ#l㭅;e|x$Rmj4kpuc$Ìxko7&W]*t͛WlF^ 6e婣C0`Ջn߱ns[Q`Oz^AUʬ l[{/$P)+p$1"\b"p踫w_ Đqz&Dz^&;0,8fa,$Vk =e~T0V; j̊%IÞ.F4@Bo.# wUvrM Xc8;CsLm$쒷ϋEԧh;DZ<rN!`W1\ s|yZDZN5-j#PvA+bH TulnlGDخԴje#2Μ fy+X6ȠK 쌍W39)STEB*T*fX"ւW1V]l1"_u.lytrTZ3-lP,@ T>*yDdyGraFiD sLw2^!{`b}^\[Fӷ޸X֌ŠgYBY2@^*ON< HU5X :r!0H!} H{ය9A,yyU<dY잭)+Xƈ}5BŪM?x/鹻1 Qf . K6e}FdQ1 ۏ~#F|ו=abZ&kIl(hr@sweb"e`^03[\MH0O2G٬">&W*諭OϨCW_]]eI#A)>:^u6^םEL0SDP#0}ЙO;#e҇ū5X{I^]l2m (ABrrf&-* o¯ށ`&k2䠆0i6'_Yl޳&0فPwhm g H0 |WLL5h$3 r }'Pf$jf#9 n:u[]upgh͑"]4ǂj ʍFYȶ2Qh52U|Tc4k Tou?mkܑ6yx_m/-K9>qoOoiUv|VsAӳQWgP=IH8z彉0"[jHq\tpMKJ#3)}L K09d[&#"0 e%2$>m+[1c}\@ +"X8G(-4-Ѿ8r,JB<+%3M7*2:&`6?v[\p=*dg:Lhg,vQ36͕S6F[ aЈo)g~)Af!Qw9VS$XB*'^*Tb϶x93F؏ S [iI$)}VKe'ڬ~jt,*HO]VlĘٰQx^w{A@J,˙\ k=;}*yؾF@ -/m6J]s fpz`$!Ы;d&شY͈H`b+ Z?75mcgK)Up `wQ 0NQ)CLhwwP7* n()&0aCk,AA C m!*Q,6ZVtr Ⱥ0, "[%`$v+3r~?ژɃt BbG:ViDfWAl8!dla4".O(آ.RBjl)"4ܜi}V4co2l_~٫6 '@N)ze>߅1]g']!w5-IaQ`Qx95YEDgPSm5??m [3pPC)lDຮZPY"3Nf{ܶzs}|o' rq`c:oT1Ǫ{2SE" d[iy߃+"](MnjS0'8uB^ "A;u0%+/6C|d4Y[fzwSbPQܾS )E,գs"[|JRZ2)"L9w[mŔI6!n%mL-0mmI)"C $ujk4alA^S~VT,i477#&nv0UI2 ӗ/pݘ2/)_M? lJȬ-YtG%qT=\Enx/xrj#&\܂z{a .طZ礚`;.I)RYB^ts+F%fbǗ8nü;g^3"cwzr\,KamjC&3om|oXr ysEw]B9^#D7%_˗6*ȌY@%]&0"0D ?z`/M.s0"e2?N[eLן:Ai7ƞ@PB H7غ s$\ 3Bזp 3*K ,Ĥ{5.\Ko>3KGRDFzHFESh94,U $䪆@aӌImBi]r1mO|Ob(FLf@2n[76W?__j

《汉书·佞幸传》文言文翻译
《汉书·佞幸传》文言文翻译

《汉书·佞幸传》文言文翻译
元帝晚年卧病,当时定陶恭王很受元帝宠爱,但是石显拥护皇太子却非常积极有力.元帝死后,成帝刚即位,就把石显调到长信宫作中太仆,官禄是中二千石.石显失去依靠之后,失权不到几个月,丞相御史就向皇帝列举石显以前的罪恶,他的党羽牢梁、陈顺都被免官.石显与其妻及儿子返回故乡,一路上忧心难安,吃不下饭,死在路上.以前巴结石显,获得一官半职的人,都被罢免.少府五鹿充宗被降职做玄菟太守,御史中丞伊嘉降职为雁门都尉.长安又流传新的歌谣说:“伊徙雁,鹿徙菟,去牢与陈实无贾.”
淳于长,字子孺,魏郡元城人.小时候因为是太后姐姐的儿子而担任黄门郎,但官位不进,未得宠爱.刚好碰上大将军王凤生病,淳于长非常认真地服侍王凤,早晚在王凤身边扶助,结下了甥舅之恩义.王凤临终前,把淳于长托付给太后和皇帝.皇帝嘉许淳于长的忠义,拜他为列校尉诸曹,后迁水衡都尉侍中,后又至卫尉九卿.
过了一段时间,趟飞燕深受皇帝宠爱,皇帝想立她为皇后,太后看她出身低微,反对立飞燕为后.淳于长就专门替皇帝传话给太后所在束宫;过了一年多,趟飞燕被立为皇后,皇帝很激淳于长的努力,于是皇帝表彰淳于长以前所建功劳,下韶说: “原先将作大匠解万年上奏请求营造昌陵,使天下百姓疲惫不堪,侍中卫尉淳于长多次说明应该停止迁徙人口并让他们回到原先的居处.我把淳于长的话下达给公卿大臣们讨论,大家都同意淳于长的计策.淳于长一开始就提出很好的策略,百姓因此免受劳苦,获致平安.因此赐淳于长为关内侯.”后来封淳于长为定陵侯,很受皇帝的信任和重用,淳于长的富贵超过了当时的公卿大臣.淳于长在外又交结诸侯、牧、守,他从皇帝那儿得到的赏赐以及诸侯、牧、守们讨好他而送给他的钱财累计万万.他又娶了许多娇妻美妾,沉?面于声色之欢,不遵守国家的法令制度,为所欲为.
当初,许皇后因为笃信巫术而犯罪,被废掉皇后之位,打入长定宫,这时许皇后的姐姐许蠊是龙额思侯的夫人,龙额思侯已死,正寡居在家.淳于长趁机和许嫁私通,把她娶来作偏房小妻.许皇后看到淳于长倍受皇帝宠信,于是通过其姐姐许嬷大肆贿赂淳于长,想让淳于长在皇帝面前替自己美言几句,从而自己可以走出冷宫,重新回到后宫中担任婕妤.淳于长接受许后送的钱财、车马、坐车穿的服装、驾车用的用具等财物,以金钱计成千上万,淳于长欺骗许皇后说他将向皇帝说明,重新立她为左皇后.许嫁每次去长定宫,淳于长就给许婶写信,戏弄、侮辱许皇后,亵渎、轻视的话无所不说.许后和淳于长相互沟通书信,许皇后年年都要贿赂淳于长、,这时,皇帝的舅舅曲阳侯王根做大司马骠骑将军,辅佐朝政已达数年,长时间患病,于是多次向皇帝请求离职退休.淳于长凭藉自己是皇帝外戚的身份担任了九卿的官位;按顺序淳于长可任其职.王根哥哥的儿子新都侯王莽心中担心淳于长受宠,私下听说淳于长娶了许嫁为小妻,并大量索受被打入长定宫的许皇后的贿赂.王莽在服侍生病的曲阳侯王根,便趁机说:“淳于长看到您生病,心中暗喜,认为只要您一死,他就可以取而代之,辅佐朝政;他甚至已经在家中安排某人担任某官.”王莽对王根淋潍尽致地揭发淳于长的罪过.王根听罢,火冒三丈,说:“既然淳于长是这么坏的家伙,你何不早点对我说清楚?”王莽说:“不知将军之意,因此不敢告诉.”王根说:“快去皇太后那裹,向她汇报以作定夺.”王莽立即去求见皇太后,揭露淳于长种种罪状,骄横淫逸,企图取代王根辅政,对着舅母上车,极不礼貌,私下与许皇后姐通奸,并接受许皇后财物.太后听罢,勃然大怒说:“我这个侄儿竟然坏到这种地步!快去如实向皇帝汇报.”王莽又向皇帝历数淳于长的罪过,皇帝听后免除了淳于长的官职,遣送他到外边诸侯国中.
当初,淳于长担任侍中,作为使者在皇帝和太后之间传话,甚受亲近.红阳侯立不能担任大司马之职,辅佐朝政,因此他怀疑是淳于长从中作梗,在皇帝面前谗毁了自己,于是红阳侯立对淳于长一直耿耿于怀.皇帝知道这些情况.待到淳于长因罪被遣,红阳侯立的长子融跟随淳于长请求车骑,淳于长于是通过红阳侯立之子融用奇珍异宝贿赂红阳侯立,红阳侯立反过来又替淳于长说话.皇帝看到红阳侯立的态度前后变化极大,知道其中必有蹊跷,于是派有关部门查验此事.官员们捕住了融,红阳侯立逼迫融自杀灭口.皇帝更加怀疑其中必有重大奸诈,于是命令逮捕淳于长交洛阳韶狱查究此案.淳于长如实坦白了自己戏弄长定宫的许皇后,和想重新立左皇后的情况,淳于长大逆不道,死在狱中.淳于长的妻室儿子连同治罪,流放到合浦.其母亲若遣归故郡.红阳侯立也被遣出京都,前往诸侯国.因为淳于长失势,朝廷中与他相关的将军、卿、大夫、郡守等被罢官的多达数十人.王莽于是取代王根当上了大司马.过不多久,把淳于长的母亲及其儿子淳于丑迁回长安;后来淳于丑犯罪,王莽把他杀了,把他的家属遣送回家.
起初淳于长凭藉外戚的身份而亲近皇帝,他获得的宠爱还赶不上富平侯张放.张放经常和皇帝同出同入,一起起居,他和皇帝一起改换服装,微行出入.
董贤,字圣卿,云阳人.其父名恭,任御史,董贤担任太子舍人.哀帝继位,董贤由太子从属升为郎官.二年多后,董贤在殿下报时刻,长相美貌喜人,哀帝望见后,喜爱他的外貌,看着他问道:“你是太子舍人董贤吗?”于是召至殿上谈话,授官黄门郎,从此开始得宠.问知他的父亲是云中侯,当H提升为霸陵县令,又提升为光禄大夫.董贤受宠H甚一日,充任驸马都尉侍中,外出则同车陪乘,入朝则侍奉左右,十几天赏赐累计万万,地位高贵震动朝廷.他经常与哀查一同起卧.曾有一次白天睡觉,身子压住哀帝的袖子,哀帝想起来,董贤未醒,哀帝不想惊醒董置,便割断袖子起身.他受到的恩宠就是如此.董贤性情也很温柔而邪僻不诚实,善于谄媚取宠以站稳脚跟.每当给假许他洗沐,都不肯外出,常常留在皇帝身边照看医药.皇帝因为董贤难得回家,就下令董贤带他的妻子暂时居住殿中,就宿在董贤的休息处,如同官吏们的妻子居住官署宿舍一样.又召董贤妹为昭仪,地位仅次皇后,改名她的房舍为椒风,以便和皇后的椒房相配.昭仪及董贤与其妻早晚上下宫殿,同时侍奉皇帝左右.赏赐给昭仪及董贤妻也各有千万钱之多.接着提升董贤父为少府,赐给关内侯爵位,赏给采邑,不久又调任为卫尉.随后又让董置的岳丈当了将作大匠,其弟任执金吾.下诏令将作大匠为董贤在北阙旁建造巨大的宅第,有重殿洞门,土木雕琢极尽工巧,柱槛都用绋锦为衣.下至董贤家奴皆受上等赏赐,连武库中的兵器,皇帝御用珍宝都在赏赐之列.选贡各种物品,头等的都归董氏,皇上和皇室用的是次一等的.还有束园库房的棺椁,珠子连成的短衣、殓尸的玉衣等身后之物,都提前赏赐给他,真是应有尽有.又下令将作大匠为董贤在义陵旁边建造坟茔,裹面作安适供休息之用的房屋,屋顶用坚实柏木作成尖盖形,外面修建巡察道路,四周围墙数里之长,门阙上挂的网屏十分讲究.
哀帝想封董贤为侯,但没有藉口.正遇待诏遝宠、息夫躬等人告发塞垩王墅医后谒祭祀时诅咒,交朝廷官员审理,全都认罪.哀帝于是让孙宠、息夫躬二人说是董贤告发束乎王的,便下诏因治狱有功封董贤为高安侯,息夫躬为宜陵侯,孙宠为方阳侯,食邑各千户.不久,又增加封赏二千户给董贤.丞相王嘉怀疑东平王事件是冤案,非常厌恶息夫躬、孙宠等人,多次谏静,认为董贤是破坏国家制度,王嘉竟然以谏静言事获罪下狱而死.
哀帝初即位时,祖母傅太后、母亲丁太后皆在世,傅、丁两家先尊贵.傅太后堂弟傅喜原先是大司马,辅佐朝政,多次劝谏,违背太后意旨,罢了官.哀帝舅丁明接替了大司马职务,任职后,十分忌恨董贤受宠,当丞相王嘉死后,丁明很是同情.哀帝渐渐器重董贤,打算给最高的官位,又恨丁明碍事,于是下册书免丁明官,册书说:“以前东平王刘云贪图皇位,祭祀时诅咒皇上,刘云王后之舅伍宏凭医术奉诏,与校秘书郎杨闳勾结谋反,祸害严重.有赖宗庙神灵护佑,董贤等报告此事,全部人等皆认罪.丁将军堂弟侍中奉车都尉丁吴、本族伯父左曹屯骑校尉丁宣都知道伍宏与栩丹诸侯王后相亲近,而丁宣又任用栩丹为御用从属,丁吴与伍宏来往密切,多次夸赞推举伍宏.伍宏因依附丁吴得以施展险恶用心,凭医术被提拔,几乎扰乱了国政,朕因恭皇后是至亲缘故,不忍采取惩罚办法.丁将军地位高,职务重要,既然不能显示威严树立正义,清除未萌祸患,又不责备刘云、伍宏之罪恶,反而内心指责君上,讨好丁宣、丁吴,深为刘云等人痛惜,扬言说是众小人对他进行陷害,又亲自对朕说伍宏善于医药,处死是可惜的,董贤等受封是过分的.如此嫉妒忠良,诽谤有功大臣,唉!多么令人痛心啊!俗话说‘君主身边没有将要谋反的,有要谋反的就诛而杀之’.所以鲁大夫季友毒死了拥戴庆父的叔牙,《春秋》表彰了他;晋大夫赵盾从边境返回来见趟穿攻袭灵公而不讨伐逆臣,史臣说赵盾杀了国君.朕怜悯丁将军将陷于重刑,因此下文书正告你.将军还是坚持错误不加改正,又与丞相王嘉勾结,让王嘉有恃无恐,敢于目无君上.朝廷官员要依法将丁将军送监狱治罪,朕念及亲戚之情不忍加法,你应交出骠骑将军大印和绶带,罢官归家.”于是让董贤代替丁明任大司马卫将军,下册书说:“朕仰承天意,仿古制把你提举到三公之位,成为漠室的辅佐大臣.要常尽心尽力,统领君主的大众抵御外侮安定远方,扶正众事,办事执中公正.天下大众,受朕管理,以将领总指挥,以士兵为威武之力,能不谨慎吗!”这时董贤年仅二十二,虽在三公之位,而常处宫中办公务,领尚书,百官都通过董贤奏事.因父亲董恭的缘故不宜任卿位,便调任为光禄大夫,为中二千石级别.其弟董宽信接替董贤的驸马都尉职务.董氏亲属都当上了侍中诸曹官员并奉朝请,恩宠在丁、傅两族之上.
第二年,匈奴单于来朝,设宴召见,群臣在场.单于奇怪董贤这么年轻,便问翻译人员,哀帝让译员回报说: “大司马年少,是因为大贤而被提拔到高位的.”单于于是起身拜谢,祝贺汉室得到贤臣.
当初,丞相孔光任御史大夫时,董贤之父董恭还是御史,为孔光下属.到董贤任大司马时,与孔光并为三公,哀帝有意让董贤私访孔光.孔光文雅恭谨,心知哀帝想尊宠董贤,当听说董贤要来访时,孔光布置警戒整齐衣冠出门等候,望见董贤车骑队后便退入.董贤到了中门,孔光退入阁,下车后,才出面拜见,送迎十分谨慎,不敢用与普通宾客相同的礼节迎接.董贤回去一说,哀帝很高兴,立即任孔光两兄之子为谏大夫常侍.董贤从此权势与君主相等.
这时,成帝外家王氏失势,只有平阿侯王谭之子王去疾,因是哀帝为太子时的旧臣而得宠,哀帝即位后,当了侍中骑都尉.哀帝看到王氏无在官位的人,便因这层老关系而亲近去疾,
又提升其弟王闳为中常侍.王闳妻父萧咸,是前将军萧望之之子,久任郡太守,因病免官,又任为中郎将.兄弟并列为官,董贤父董恭仰慕二人,打算联姻.王闳替董贤弟驸马都尉董宽信向萧咸女求婚,萧咸惶恐不敢当,私下对王闳说:“董公为大司马,册文说‘坚持不偏不倚的中正之道,这是尧让位于舜的文字,不是三公典制,长辈们听说,无不畏惧.这岂是庶民之子所能担当的呀!”王闳生性有智谋,听萧咸所说,心裹也明白了.便回话董恭,详细转达萧咸自谦卑下之意.董恭叹气说: “我家有什么对不起天下的事呢,而让人家畏惧到如此地步!”心裹不快.后来哀帝设宴麒麟殿,董贤父子亲属被请来饮酒,王闳兄弟侍中中常侍都在旁边.哀帝酒一下肚,看着董贤笑着说道:“我要效法尧让位于舜,如何?”王闳劝阻说道: “天下是高皇帝的天下,不是陛下私有的.陛下承继刘氏宗庙祭祀的权限,应当下传子孙无穷无尽.皇统大业至关重大,天子没有戏言!”哀帝沉默不高兴,左右皆惶恐.于是赶出王闳,以后不能再赴宴.
董贤宅第新落成,建造得十分坚固,可外大门却无故白坏,董贤心裹十分厌恶.过了几个月,哀帝驾崩.太皇太后召大司马董贤,在束厢殿内引见,询问丧事的办理安排.董贤心里不
安,不能答对,去冠谢罪.太后说:“新都侯王莽以前以大司马身份奉送先帝丧事,通晓典制,我令王莽助君.”董贤叩头感谢.太后派使者召王莽.王莽一到,藉太后之名让尚书弹劾董贤在哀帝生病时不亲自尝药,禁止董贤再进宫殿司马官署中.董贤不知所措,到宫中免冠赤脚谢罪.王莽派谒者用太后诏书至宫下册书说: “近来,阴阳不调,灾害同时发生,百姓蒙受祸害.三公,是鼎足辅佐之臣,高安侯董贤不明事理,身为大司马不合众人之心,没有完成抵御外侮安定远方的重任.应收回大司马印绶,罢官归家.”当E1董贤与妻双双自杀,家人恐慌,连夜埋葬.王莽疑其假死,执事官员奏请发棺,到狱中察看.王莽又暗示大司徒孔光上奏书,说是“董贤品性取巧谄媚,凭奸邪获得封侯,父子专擅朝政,兄弟同时得宠,多受赏赐,修建宅第,建造坟茔,仿效天子不加节制,与王制没有区别,耗资万万钱之多,国家变得空虚.父子骄横愚蠢,不以礼接待前来的天子使者,受赏赐不拜谢,罪恶昭著.董贤自杀伏罪,死后其父董恭等人不加悔过,还用朱砂涂画棺椁四季颜色,左画青龙,右画白虎,上盖画金银H月之图,玉衣珍珠璧玉入殓棺中,至尊无以复加.董恭等侥幸得免于一死,不应在都城居住.臣请没收财物归公.各个因董贤封官的皆罢免.”其父董恭、弟董宽信与家属迁往合浦,其母则归故郡钜鹿.长安中小民骚动哗然,到董宅去哭悼,企图乘机窃取财物.官府变卖董家财产达四十三亿钱.董贤已被掘坟,裸体验尸,遂即埋于狱中.
董贤所厚爱的官吏沛郡朱翔自我弹劾离开大司马府,买来棺材衣服将董贤尸体埋葬.王莽听说后大怒,以另外的罪名击杀朱翊.其子朱浮在光武帝建武年间显贵,官至大司马,司空,封侯.而王闳在王莽时为太守,为政甚可称道,王莽败亡后辞官为民.世祖下诏说:“武王灭商朝,去商朝贤人间里表彰商容.王闳修善其德严整其行,战事兴起后,官吏百姓惟独不去争杀其头.今天让王闳之子为官.”其子宫至一县之令长并死于任上,就是萧咸的外孙.
赞曰:温柔妩媚善解人意,并非只有女色可以,男人的阿附同样倾动人意.纵观籍孺、闳孺、邓通、韩嫣这些人所受宠爱各不相同,而尤以董贤所受宠爱为最,董贤父子都位居公卿,可以说他们得到的富贵、重用在大臣中无与伦比.但是这些人的发迹并不是依靠圣道和常规达到的,他们的社会地位远远超过了他们的职务和能力,都不得善终,逭正是宠爱他们反而刚好害了他们.整个西汉一朝,在元帝和成帝时国势开始衰微,到哀帝、平帝时各种矛盾都爆发出来,崩坏之势如覆水难收.皇帝患病无子,传位无人,宫中弄权小臣趁机跻身辅国之位,专擅朝政,三公虽存而无力,重要大臣疲弱无权.一旦皇帝驾崩,奸臣专擅朝廷权柄,董贤被逼上吊而死,丁明、傅喜被流放,灾难连累到皇太后身上,被贬退位,造成这种不堪收拾局面的错误根本上在于所亲非人,所任非贤.所以孔子说“有三种朋友损害人”,身为天子之尊的皇帝、国君不能凭个人感情授人以官,原因大概也就是这个了.