狐假虎威 的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 12:33:04
狐假虎威 的翻译
xXKo"W+ճJdt^R+FMv clnv)麷.|rxzY4E{;|T=[X$!ѬҺ5V>OK,>&+Fx ڗ:K D\4&*K%Xa(˝_Qg|02_CbPb=>((y:}`Y!bm"H(b7fDt$V}=8~hG@?vΒ3lc-o4(\kKv6ΐU *ڌ|#b*ot%g*< g\jV>Lw[ָ.5^v[ 0Yvݟz~*nK(H].";] QE.~U5r ~cYl$Vu?%:/!P=|O_xbOX5+N׶XqTmׁԈQ"\`9:-1ϙcܧ > l`8$AyZlMi,xq}gbBz!wȚ˓ "l).:Y{K^A abP'yV J`N%t7{[A oe( UZL<{O Ve2 ~5}FJ߿0Df"ל&9dvuzS ل$-KLWfʬ!=sƆy4d=ĕNR=O=r3 Ce hf HYKk.f9r9<|O#aKk.+xm p$}D*?BP-GPTՌhTJ䀧wg:-4VBSG$U[ REBb,n YN.Qݜ]|*>G::"t :Y-\ncoʀELnFQ-ora}}ǘopɲXo)8oԍ2)?v)FgCrXG0"D"ϥXa:My'Z-Mvdg9qX;I{|AU""%DTZGqStuE"5qu.(OP2{H YdycŦłnU2fsȷΩ{犏UI'Ph3hJ6,CꄎY.>Jn F{ykN t*:5OYZt6).+߁w:!xevu+Y/IN|jX_uĄ&BkeYIvIrRzQ1LAcM*CdV+JN,R xyWe8::p,~&1ޤ)^)-4Ԅ$o, -Ħ([ 2bہU.7ם5$FD|UPfp&1։߃H-zb7, (Wg&j t)͔+/Ta,a\/&YM pDB59̣h&ϑCP)UvVk%o'}X5,g^0UhJ%DvRw6Q$C1【ɬb_6\$,ItΑb4S`h ˑMBF6$C/h4Ep3~.4JkE55^S`8'x:wIF&O"+sle0#Yxw>{hݺ}y :a}?13 ql'.'CWeIȖnϬݷYEj\qwiKBsD`͆D4r)I2a5X>E%oD ?<\9yAdK2m%’T(k:IXl-L *G] !n#t(y4FKX;fBD;zȹ\5ÙuRnczRC2=(8 ~d+kk.I ؑh%І9D)#3QI (;s8.SMgV{CA>e\#|5C 賴RUPPOwNغJ [&`03jx.0gÀKd\WYز|(,}d5 \Dܼ#L+=/ H !=C~B00NaLvc_dHbjt4t XD%ϴuKvѣE]Q_7G[:O_! H}2;b1{C9TyV !q1@ѴgyLjJ@ۦ`LrH,krKU:O¥%o!dc4uLKkp R'š D$9*⤲ZOezOPM22Cd4BE1][ VfБyS*XJNr:S;hNlU>IjEQ#)7KȊHSQy.]%ڃ! "fzΈ12ޝT/WoH@3vK&`w @#aS}T`%vN&('dH/qNnf$r32դ!iJ% nFAB3B!']VXID,} w*QѰL%Tl7? 3EzIh~Lvѧ}·y {?>'9,#Ɩs~=yWp~)%͐w5k`K;#6.zÚBa)/4-\aAO%R2a! p+&]:FR 9ƅD>L~jW^,}(}j!+ހ}]u=0d)㨂e)}H9Xս[}A4d>ò; _ޗ!;֖ڂoXiAXط\́w<ԯT|HֆPaK҅KU[>; Z-a+!roK?l |` 7v

狐假虎威 的翻译
狐假虎威 的翻译

狐假虎威 的翻译
狐假虎威,我国古代成语,出自西汉·刘向《战国策·楚策一》.“狐假虎威”最早的典源出自《尹文子》,后来有多本文献引及,但其中最能表示“狐假虎威”意思的是《战国策》.“狐假虎威"是本书的一则故事,后来演变成为一句成语,含贬义,用来比喻借着有权者的威势欺压他人、作威作福.
原文
  荆宣王[1]问群臣曰:“吾闻北方[2]之畏昭奚恤,果诚何如?”群臣莫对.江乙对曰:“虎求[3]百兽而食[4]之,得狐.狐曰:‘子[5]无敢[6]食我也!天帝[7]使[8]我长[9]百兽,今子食我,是逆[10]天帝命也.子以[11]我为不信[12],吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走[13]乎?’虎以为[14]然[15],故[16]遂与之行,兽见之皆走.虎不知兽畏[17]己而走也,以为畏狐也.今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也.”——————选自《战国策·楚策》
注释
  [1] 荆宣王:楚宣王.
  [2] 北方:指我国当时中原的一些小诸侯国.
  [3] 求 :寻求,寻找.
  [4] 食:吃.
  [5] 子:你.
  [6] 无敢:不敢.
  [7] 天帝:上天.
  [8] 使:派遣.
  [9] 长(zhǎng):长官,首领.这里作动词,意为“做……首领”.
  [10] 逆,违抗.
  [11] 以……为……:认为……是…….
  [12] 不信:不真实,不可靠.
  [13] 走:逃跑.
  [14] 以为:认为.
  [15] 然:真的,正确的.
  [16] 故:所以.
  [17] 畏:害怕.
译文
  楚宣王问群臣,说:“听说中原地区的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答.江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃.捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令.您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸.现在,大王拥有五千里江山,百万雄师,都归昭奚恤掌管.因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的军队呀!就像百兽畏惧老虎一样.”
编辑本段
寓言故事
中文版本
  战国时代,当楚国最强盛的时候,楚宣王曾经为了当时北方各国,都惧怕他的手下大将昭奚恤,而感到奇怪.因此他便问朝中大臣,这究竟是为什么.当时,有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了下面这段故事:
  “从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物.当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步.他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来.可是当它张开嘴巴,正准备把那只狐狸吃进肚子里的时候,狡猾的狐狸突然说话了:‘哼!你不要以为自己是百兽之王,便敢将我吞食掉;你要知道,天帝已经命令我为王中之王,无论谁吃了我,都将遭到天帝极严厉的制裁与惩罚.’老虎听了狐狸的话,半信半疑,可是,当它斜过头去,看到狐狸那副傲慢镇定的样子,心里不觉一惊.原先那股嚣张的气焰和盛气凌人的态势,竟不知何时已经消失了大半.虽然如此,他心中仍然在想:我因为是百兽之王,所以天底下任何野兽见了我都会害怕.而他,竟然是奉天帝之命来统治我们的!这时,狐狸见老虎迟疑着不敢吃它,知道他对自己的那一番说词已经有几分相信了,于是便更加神气十足的挺起胸膛,然后指着老虎的鼻子说:‘怎么,难道你不相信我说的话吗?那么你现在就跟我来,走在我后面,看看所有野兽见了我,是不是都吓的魂不附体,抱头鼠窜.’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了.于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着.他们走没多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时,不禁大惊失色,狂奔四散.这时,狐狸很得意的掉过头去看看老虎.老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但他并不知道野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢!狡狐之计是得逞了,可是他的威势完全是因为假借老虎,才能平着一时有利的形势去威胁群兽而那可怜的老虎被人愚弄了,自己还不自知呢!因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的权势呀!”从上面这个故事,我们可以知道,凡是藉着权威的势力欺压别人,或藉着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐假虎威”来形容.

The Tiger and The Fox(狐假虎威)
One day, the tiger and the fox are talking. The fox says, ‘Do you believe that all the animals in the forest are scared of me not you?’ The tiger doesn’t believe and fo...

全部展开

The Tiger and The Fox(狐假虎威)
One day, the tiger and the fox are talking. The fox says, ‘Do you believe that all the animals in the forest are scared of me not you?’ The tiger doesn’t believe and follows the fox to the forest. All the animals are very frightened when they see the tiger and ran away. The tiger is shocked and thinks that the animals are scared of the fox. The fox is very complacent because in fact it depends on the terror of the tiger to frighten the animals.
This story tells us that don’t bully people by flaunting others’ powerful connections.

收起