李清照《点绛唇》 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 23:54:46
李清照《点绛唇》 翻译
xURH};U=,;e@W"* A0$@<طk^aOӔv,}?Ϲrx|$-eݪB,+V&*<=He]SXpȨYTՙ(e2%E͙(rCN6F'̻LՖMsPdQ Y=JT\;22TtU)/QY15KФ >Lo^JwU+lt)E,9R̃kuS<^sGua7eaHoao rU 'Uw+)~UvթX,Ni$ JaȕՐbPCYY,9šC5{3'84105愍A8Z|HGԣyl])Dk؝?`Y/XVTPxU87L_YZ?(L jрBan> &x@[ZUNvn[z1Gv.ZCB j]' d

李清照《点绛唇》 翻译
李清照《点绛唇》 翻译

李清照《点绛唇》 翻译
深闺寂寞,千般愁绪在心中,惜春春又归去,冷雨催花落.
倚栏苦候,(只是无情绪,好像是愁没了,其实都是愁,就像如果没有白天自然不会觉得夜晚是黑的.只觉得有种欲哭无泪的感觉.在下才疏,实在找不到合适的话翻译)他人在何处?看着他要来的路,只见到苦苦挣扎的小草连到天边.
暮春又逢雨,看到凄凉的景象想到寂寞的自己,盼爱人归来的心情
这首词写作地点是在青州,时间在寒食节后.词中“人何处”与〈凤凰台上忆吹箫〉中的“武陵人”的“人”字含义相同,都喻指作者丈夫赵明诚.“连天”二句化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句意,以表达等待良人回来之意.
曾经李清照与赵明诚在“归来堂”猜书斗茶、花前月下携手游赏,有着“曾经沧海”般的夫妻情深.然而眼下丈夫与他人一道频频外出,望断双眼不见他归来.所以她为此所生愁丝有“三千”之多.接下去的“惜春”二句,除字面意义外,深沉语义是说--词人本来像爱惜春天一样,爱惜她和丈夫的感情,但是他对她的不时疏离,就像风雨吹落春花一样,使夫妻感情遭到挫折.
下片说,主人公久久地依栏眺望,但却看不到良人的踪影,所以心情很不好.最后两句是说:你这位“王孙”到底到哪去了,为何还不归来?其实丈夫的心思,词人心中是有数的,是因那是一种难言之隐,不能对他人诉说,就是词里也不能直接倾吐,只好借《楚辞·招隐士》的意境宛转表达.