You can never really know someone until you walk a mile in their shoes

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:59:55
You can never really know someone until you walk a mile in their shoes
xSNP3FX'5k1 c|+bi (ކEETDpt4>_VbpLrNZ{I/~OeA&SL(HYS$ZSHFR"[X)HD kII$Il4ɬLb)UT 닉/Nm OsFG&w Z;Ѧ *ޅg*yY֜߸[Xn\0=w㟖`|šFќ^Blez|8|smL{uWrHn>͐$lV+pWZd >̂FӗP>C'6.GFca_(hz- W kGLk2v~BpU܆=s۠M@}ܦODի\QځM\?6E25N\JN9-$*@}wvu⁻ ![.nX|Z2eۯH&%Qn$!RrY'VxAy+w=!j0

You can never really know someone until you walk a mile in their shoes
You can never really know someone until you walk a mile in their shoes

You can never really know someone until you walk a mile in their shoes
直译:
你永远无法真正了解一个人,除非你穿在他们的鞋子走一英里..
意译:
只有站在客观公正的立场才能作出最准确的判断.
我等着你采纳哟,不明还可以追问的,嘻嘻!

你永远不能知道一个人直到你在他们的鞋里面走了一英里。
用个中国谚语翻译吧:日久见人心。

非亲身经历过不能说明白别人

只有深入其境,才能真正地了解一个人。
you walk a mile in their shoes:和他们有一样的经历
全句也可以为:
要想真正地了解一个人,必须去体验他的生活。
或者
要想知其人,必先行其事。

日久见人心!
希望帮到你!

除非直到你遇见了他,否则你永远不会了解他。
这个句子前面应该还有一点,a beautiful life

直到你站在他们的角度思考问题时,你才能真正了解他们