Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:34:03
Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!
xW[E+ż,$͐E]6$x0c5tWU O%*F1'DB3/l]\}}Sۓu=t{U,h~bfM.2[vDF&' }? 7%U d7As%$PzmFJV<FSQs7:Q5ͩeVɗb\\O4ډtJf㪕+dE bllku0k < /[2y&-~8TW6ɔ(lgճp4N)UIߞ~\>Jfʄgjg4i LZ&Ej]uV0bPf3mo"o q!>Il:6aVNC0{` 2ܖcʼn-jeuAAE֤2D-X輞^=# b($fE @sY{%!e`(,;rW ӳae=$EkKLzD+Oĸnηhmл %T!}BDVkX2 vN3U@˛22m:%iiG,m˹sDCTl뭆0d#Sm6H#D*VNQRx$ϑWS6PX j+Bh >`FQmAb9Vq L,#=u4ˠ,Kq0'Te;)@|Hk_Ex߄T( qn4nɋp3^S,WKFPiGʵSsTQ1WX]x`XJӖ\1#9)'M>[HwMЦQo2

Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!
Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏
要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!

Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!
《Mending Wall》
"Mending Wall" is a metaphorical poem written in blank verse,published in 1914,by Robert Frost (1874–1963).The poem appeared as the first selection in Frost's second collection of poetry,North of Boston.It is set in the countryside and is about one man questioning why he and his neighbor must rebuild the stone wall dividing their farms each spring.
It is perhaps best known for its line spoken by the neighbor:"Good fences make good neighbors." The line is listed by the Oxford Dictionary of Quotations as a mid 17th century proverb,which was given a boost in the American consciousness due to its prominence in the poem.
《The Road Not Taken》
"The Road Not Taken" is a poem by Robert Frost,published in 1916 in the collection Mountain Interval,it is the first poem in the volume and is printed in italics.The title is often mistakenly given as "The Road Less Traveled",from the penultimate line:"I took the one less traveled by".
The poem has two recognized interpretations; one is a more literal interpretation,while the other is more ironic.
Readers often see the poem literally,as an expression of individualism.Critics typically view the poem as ironic.[1] – "'The Road Not Taken,' perhaps the most famous example of Frost's own claims to conscious irony and 'the best example in all of American poetry of a wolf in sheep's clothing.'"[2] – and Frost himself warned "You have to be careful of that one; it's a tricky poem – very tricky."[3] Frost intended the poem as a gentle jab at his great friend and fellow poet Edward Thomas with whom he used to take walks through the forest (Thomas always complained at the end that they should have taken a different path) and seemed amused at this certain interpretation of the poem as inspirational.
Literal interpretation
According to the literal (and more common) interpretation,the poem is inspirational,a paean to individualism and non-conformism.
The poem consists of four stanzas.In the first stanza,the speaker describes his position.He has been out walking in the woods and comes to two roads,and he stands looking as far down each one as he can see.He would like to try out both,but doubts he could do that,so therefore he continues to look down the roads for a long time trying to make his decision about which road to take.
Ironic interpretation
The ironic interpretation,widely held by critics,[1][5] is that the poem is instead about regret and personal myth-making,rationalizing our decisions.
In this interpretation,the final two lines:
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
are ironic :the choice made little or no difference at all,the speaker's protestations to the contrary.The speaker admits in the second and third stanzas that both paths may be equally worn and equally leaf-covered,and it is only in his future recollection that he will call one road "less traveled by".
The sigh,widely interpreted as a sigh of regret,might also be interpreted ironically:in a 1925 letter to Cristine Yates of Dickson,Tennessee,asking about the sigh,Frost replied:"It was my rather private jest at the expense of those who might think I would yet live to be sorry for the way I had taken in life."
供参考.

看来你也是在澳洲啊