英语翻译该怎么翻译?如题!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 14:00:26
英语翻译该怎么翻译?如题!
xRMKQ+]Ph=EVَ8P*P^%~SهS1z_/tiJ;{=<){B%_1\"fνN}^B @$Ω(6j)0S_[R, ~)L(Gcipda G8TC#C>}"!Rv2L̲]G]u0cQYs"lь6%"3Bh)T#VWh8;ȱ:T7yy蟈Fw21bW}y'tڵkvrgf 101n6/Tx [v>79տGCI15n0 kX4xthfz~9Ĭ39[X.Zyp+w\U@

英语翻译该怎么翻译?如题!
英语翻译
该怎么翻译?如题!

英语翻译该怎么翻译?如题!
He organzied and found the XX band.

He organized and founded the band of ***.

He organized and set up the XX band.

He organized the XX band.

he founded xx band

他组织并成立了XX乐队.
He organized and found the Band of XX(首字母大写)

he made a XX band by himself

天の虫的答案是正确的,organized指对现有的组织进行管理,不能用汉语直接翻译,在这里的意思是“他成立了一个乐队”,。
He founded XXXXX.
e.g. He founded U2.
通常一个乐队的名字不需要特意加上 BAND,但加上也无错,只是给人感觉怪怪的。