英语高手的进!汉英翻译一句话想要别人尊重你,首先你得学会尊重别人.帮忙翻译下!谢谢~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 21:35:17
英语高手的进!汉英翻译一句话想要别人尊重你,首先你得学会尊重别人.帮忙翻译下!谢谢~
xTNQ~ ĊD7"  ʏEEX+?gߢ3{\4m&8gff;׻Niv9hxkc[kX;o&AXlޚ%Yݦ5) ltZ/vbf_co97"D@D,N&DFtwkm~9orЅ ]O~٩TΫIPI"fƹ#e~Ѷ#ȎR|B7,! [.|/Y#]9uEQz!%9ǚ`d?H.QnAAhtxc"gXJچF*SU %XFW'ǬnB$8p=/9g vNG, ΙZJot$#JENz*vFM2vzc~CGQэDtiAKe^ UGQ"=Ke`>hW $BG~`u4Q ~ ?w ' a^şИKYJC[yMɽjҬCA$,q^ep8h>>Z;+fQ[tLa'/)''<{& #p0s-AD( {Wr(+zyJn1j}%ET) -'boæoNy d=:2.᭙<4Ff_B/^/[p|o?}A$N

英语高手的进!汉英翻译一句话想要别人尊重你,首先你得学会尊重别人.帮忙翻译下!谢谢~
英语高手的进!汉英翻译一句话
想要别人尊重你,首先你得学会尊重别人.帮忙翻译下!谢谢~

英语高手的进!汉英翻译一句话想要别人尊重你,首先你得学会尊重别人.帮忙翻译下!谢谢~
If you want others to respect you,you should respect others first.
三楼说的是“如果你想要被尊重,你必须先表示出你对别人的尊重.”这个是被字句
二楼说的是“如果你想从别人那里得到尊重,你必须先表示出你对别人的尊重.”
而一楼说的和你要求的一样,这三种都是可以的
但是我想修正的是,在外国真正的英语中,很少有人用must这样的单词,除非是对下属或者是那种必须要遵守的规章制度,不然用must是不礼貌的,这个单词的意思是你必须要这样做,没有退路的那种情况.相对的should这个单词就委婉很多,这样这句话就是“如果想要别人尊重你,首先你需要尊重别人.”而不是“如果想要别人尊重你,你必须尊重别人”而且一旦用must时是没有如果可言的,而是你必须这样做.不过这是因为在中国学英文和外国环境不一样,所以导致会有偏差,很正常.在外国大多说话时大多用should而少用must.
还有就是不需要在first前加at,这是一种外语的习惯.

if you want to get respect from others, you must show respect to others at first.

if you want to be respected , you must show respect to others at first.

If you want others to respect you, you must learn to respect others.

You respect others,other respect you