冰与火之歌英文版中的一段,到底怎么翻译?Ser Waymar Royce found his fury. "For Robert!" he shouted, and he came up snarling, lifting the frost-covered longsword with both hands and swinging it around in a flat sidearm slash with all hi

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 23:35:49
冰与火之歌英文版中的一段,到底怎么翻译?Ser Waymar Royce found his fury.
xVKOV+tC̢jEP )$9@ ^!)L΋H)SfX0UŪNtپ;>N|@!{ m'˟+/Y1g.]w_m}"Yt;KCN36y#]`4ݮzZ)7h2kidu`woO _ j@]@"GEIjXO@tsV)NA#SQFN/i/AQn B2屑IZoFAA}8Xs7dS44nhXgycRA];h'c{%$ʘ-K -Ոv;vE/XQ֚o-MpoơjTZUגJFX4 $F`h0Ց0ȳvVЬv!EǬ4Q 3ԀfG%ojo-YSkR}0X$0ߗ!c|Gc;ڇ8cpڙ>N1"BMikZݤNg.sdͨqs{;(c,Ak,Xݡ$BBYI[!  <5W16_y\h. O)|#G !'=x1~KWئ7GNLۧҀBffSa8l L`7%؞Evám䫼6,mÿ'oqo%08µWyelx3v "3  |6 ## (\(&*.a# %ւ l,ZmҊXC0&$h%$߰9;! j atͿX" I

冰与火之歌英文版中的一段,到底怎么翻译?Ser Waymar Royce found his fury. "For Robert!" he shouted, and he came up snarling, lifting the frost-covered longsword with both hands and swinging it around in a flat sidearm slash with all hi
冰与火之歌英文版中的一段,到底怎么翻译?
Ser Waymar Royce found his fury. "For Robert!" he shouted, and he came up snarling, lifting the frost-covered longsword with both hands and swinging it around in a flat sidearm slash with all his weight behind it. The Other's parry was almost lazy.
came up snarling中 COME UP是什么意思?
in a flat sidearm slash呢?这几个词感觉完全拉不到一起.

冰与火之歌英文版中的一段,到底怎么翻译?Ser Waymar Royce found his fury. "For Robert!" he shouted, and he came up snarling, lifting the frost-covered longsword with both hands and swinging it around in a flat sidearm slash with all hi
came up snarling上火嘛,书面解释是怒发冲冠可以吧,
in a flat sidearm slash斜斜地平削出去

威玛·罗伊斯爵士找回了勇气。"劳勃国王万岁!"他高声怒吼,双手紧紧握住覆满白霜的长剑,使尽全身力气疯狂挥舞。异鬼泰然自若。
===========================================================
这是中文版的翻译,可以对照着看一下
came up snarling 可以理解成开始咆哮,或者大声咆哮,应该有声音升高的意思

全部展开

威玛·罗伊斯爵士找回了勇气。"劳勃国王万岁!"他高声怒吼,双手紧紧握住覆满白霜的长剑,使尽全身力气疯狂挥舞。异鬼泰然自若。
===========================================================
这是中文版的翻译,可以对照着看一下
came up snarling 可以理解成开始咆哮,或者大声咆哮,应该有声音升高的意思
in a flat sidearm slash应该是平直粗旷的侧劈……个人意见 仅供参考

收起

翻译的话上面两位都有了,LZ还想问语法上怎么理解是吧= =?
come up 就是come up啦,起来的意思,不过这里它不再是做谓语的动词而是作表语——表语简单说就是"He is sleeping"中的"is"——不过这样的表语也有本身的意思~"he came up snarling"就可以在同一句句子中表示"come up"和"snarl"两个同时发生的动作。
in a fla...

全部展开

翻译的话上面两位都有了,LZ还想问语法上怎么理解是吧= =?
come up 就是come up啦,起来的意思,不过这里它不再是做谓语的动词而是作表语——表语简单说就是"He is sleeping"中的"is"——不过这样的表语也有本身的意思~"he came up snarling"就可以在同一句句子中表示"come up"和"snarl"两个同时发生的动作。
in a flat sidearm slash 在句中作状语,也就是修饰主语动作的,意思就是说它挥剑了,并且这一剑是怎样怎样的。。= =~
嗯当然以上只是帮助理解罢了,这世上是先有语言再有语法的~人家老外就是这样用的多看看就知道了= =~

收起