北风行 李白 全文 翻译 注释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 00:23:41
北风行 李白 全文 翻译 注释
xYYr"IJZ.3k@"ľKJ"@ ! 2Y(U_uydmdz菿LFt_Tq[JE=AU>q~ǿ~O˸'*j-JdF4h)vZ&F&j@ ,z1Ʃ&+| Yq;<*S5Z.#wK3KfRFwjIkTZߠ͎:¹bb;XR^{Qpnh/}/TvځE{@h*QɣS@ƫ()SoXQTFJDzHõC4';9YT+kjMOgO +M1 8w j2ɒ7H2=tYN9K, #j߱L#w8٫_KIt_uhz)V^ÖŜ,?)_7vT@'{'g,j~weD\+'g6 + lFnn3ysyvĂ)3=u7~,XSIJӳP;J%KMeỸN0EmW>ssuC_:L©p]G^ GTMx!rnm+%QtEF&ܥLua<$bʼn%LV %8[ k?ԆKZvB S!-0z‘N6#2n9Pb]D1`}aDő2vg|LEE6\L#/O z̃ έ?#pIf_(TąkJw6oL[G>Vmg@貢D^LN<,~ψ+@ 7*EGgJ`k?V6 @5Q 5c ಿNuIt-r4N`<ƾn0:]D ٵd)2MWnFHT鉗Ncf\R*6BǶ`'9p"mN6=Ng׀c}1XF",UULy%s3ac_\n ~`jAS)oD3`Lʒng@!%XZSV +hQe+q4\4D8 4 p9A"!щ!N{Y=ΒA6+K|F9~g8kN1xDWyr]=@uo! ,*ܣ8}?!p&ȇ,U ZMC_<.2-k46;x<Vg(/PNݎU1Ӡ_b;D?ic,6gf6/`,l:ha1R-x^| c{I?TR=T5G0PGͪ%UOFx%=#Vq'2Qw  ix' +U F"Wq 9 U41 dC_X)o?dKI_;ol!S᮸#>8{ %F}G%| ZzD_BYy}-C{0i=!5Z@`> zA8 xzA3f2֟0cDVj9սnpF L[}ȭ :G{겤cK&koo8Ԁ~O ( 8ϟ]Oo8&\ >^с5:!zGc~D/%R}yM H~NʎYYU;Lgn7S%CR<8{{c>lh Zu(k,9MYݕ1(qcNzuT*yFךͰugZ#*b:i>U7#%xhm0 K{ǚޖ^ֹK(3G.2^fFa;Nh]}YT.2܌<Y/\,ENUP| q߀[,/#`=.# |yM(^E{[85apC LJXݹ;x1.j1,@t- =߬~ʸ5 7[eƈ]M-o7hd4X,vojpo5>:́ fv߻Q0Ybaΰ 2v")G{uFQl̀>X_<0u'&ydϡ(&3Hm)&E^-@Ԉ6$/,eQ|Q t47Jc?kLo69͘,Qc&2`C|Og5z÷f3lϻ^K*/ 𝗉@v?D?R~1[zTEY  y֧//#6+#XA&BB!- 3\ z :oQIG:FM66P8"\)?zb(C@{ߊXA%wJ OO\

北风行 李白 全文 翻译 注释
北风行 李白 全文 翻译 注释

北风行 李白 全文 翻译 注释
北风行 ·李白
烛龙栖寒门,光耀犹旦开.
日月照之何不及此,唯有北风号怒天上来.
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台.
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧.
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀.
别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫.
中有一又白羽箭,蜘蛛结网生尘埃.
箭空在,人今战死不复回.
不忍见此物,焚之已成灰.
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁.
【赏析】
这是一首乐府诗.王琦注:“鲍照有《北风行》,伤北风雨雪,行人不归,李白拟之而作.”(《李太白全集》)李白的乐府诗,不满足因袭模仿,而能大胆创造,别出新意,被誉为“擅奇古今”(胡应麟《诗薮》).他的近一百五十首乐府诗,或“不与本辞为异”(胡震亨《李诗通》),但在艺术上高出前人;或对原作提炼、深化,熔铸出新的、寓意深刻的主题.《北风行》就属于这后一类.它从一个“伤北风雨雪,行人不归”的一般题材中,出神入化,点铁成金,开掘出控诉战争罪恶,同情人民痛苦的新主题,从而赋予比原作深刻得多的思想意义.
这诗一起先照应题目,从北方苦寒着笔.这正是古乐府通常使用的手法,这样的开头有时甚至与主题无关,只是作为起兴.但这首《北风行》还略有不同,它对北风雨雪的着力渲染,倒不只为了起兴,也有着借景抒情,烘托主题的作用.
李白是浪漫主义诗人,常常借助于神话传说.“烛龙栖寒门,光耀犹旦开”,就是引用《淮南子.墬形训》中的故事:“烛龙在雁门北,蔽于委羽之山,不见日,其神人面龙身而无足.”高诱注:“龙衔烛以照太阴,盖长千里,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏.”这两句诗的意思是:烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光.怪诞离奇的神话虽不足凭信,但它所展现的幽冷严寒的境界却借助于读者的联想成为真实可感的艺术形象.在此基础上,作者又进一步描写足以显示北方冬季特征的景象:“日月照之何不及此,唯有北风号怒天上来.燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台.”这几句意境十分壮阔,气象极其雄浑.日月不临既承接了开头两句,又同“唯有北风”互相衬托,强调了气候的寒冷.“号怒”写风声,“天上来”写风势,此句极尽北风凛冽之形容.对雪的描写更是大气包举,想象飞腾,精彩绝妙,不愧是千古传诵的名句.诗歌的艺术形象是诗人主观感情和客观事物的统一,李白有着丰富的想象,热烈的情感,自由豪放的个性,所以寻常的事物到了他的笔下往往会出人意表,超越常情.这正是他诗歌浪漫主义的一个特征.这两句诗还好在它不单写景,而且寓情于景.李白另有两句诗:“瑶台雪花数千点,片片吹落春风香”,二者同样写雪,同样使用了夸张,连句式也相同,在读者心中引起的感受却全然不同.一个唤起了浓郁的春意,一个渲染了严冬的淫威.不同的艺术效果皆因作者的情思不同.这两句诗点出“燕山”和“轩辕台”,就由开头泛指广大北方具体到幽燕地区,引出下面的“幽州思妇”.
作者用“停歌”、“罢笑”、“双蛾摧”、“倚门望行人”等一连串的动作来刻画人物的内心世界,塑造了一个忧心忡忡、愁肠百结的思妇的形象.这位思妇正是由眼前过往的行人,想到远行未归的丈夫;由此时此地的苦寒景象,引起对远在长城的丈夫的担心.这里没有对长城作具体描写,但“念君长城苦寒良可哀”一句可以使人想到,定是长城比幽州更苦寒,才使得思妇格外忧虑不安.而幽州苦寒已被作者写到极致,则长城的寒冷、征人的困境便不言自明.前面的写景为这里的叙事抒情作了伏笔,作者的剪裁功夫也于此可见.
“别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫”,“鞞靫”是装箭的袋子.这两句是写思妇忧念丈夫,但路途迢远,无由得见,只得用丈夫留下的饰有虎纹的箭袋寄托情思,排遣愁怀.这里仅用“提剑”一词,就刻画了丈夫为国慷慨从戎的英武形象,使人对他后来不幸战死更生同情.因丈夫离家日久,白羽箭上已蛛网尘结.睹物思人,已是黯然神伤,更那堪“箭空在,人今战死不复回”,物在人亡,倍觉伤情.“不忍见此物,焚之已成灰”一笔,入木三分地刻画了思妇将种种离愁别恨、忧思悬想统统化为极端痛苦的绝望心情.诗到此似乎可以结束了,但诗人并不止笔,他用惊心动魄的诗句倾泻出满腔的悲愤:“黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁”.“黄河捧土”是用典,见于《后汉书.朱浮传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也”,是说黄河边孟津渡口不可塞,那么,“奔流到海不复回”的滔滔黄河当更不可塞.这里却说即使黄河捧土可塞,思妇之恨也难裁,这就极其鲜明地反衬出思妇愁恨的深广和她悲愤得不能自已的强烈感情.北风号怒,飞雪漫天,满目凄凉的景象更加浓重地烘托出悲剧的气氛,它不仅又一次照应了题目,使首尾呼应,结构更趋完整;更重要的是使景与情极为和谐地交融在一起,使人几乎分辨不清哪是写景,哪是抒情.思妇的愁怨多么象那无尽无休的北风雨雪,真是“此恨绵绵无绝期”!结尾这两句诗恰似火山喷射着岩浆,又象江河冲破堤防,产生了强烈的震撼人心的力量.
这首诗成功地运用了夸张的手法.鲁迅在《漫谈“漫画”》一文中说:“‘燕山雪花大如席’,是夸张,但燕山究竟有雪花,就含着一点诚实在里面,使我们立刻知道燕山原来有这么冷.如果说‘广州雪花大如席’,那就变成笑话了.”只有在真实基础上的夸张才有生命力.叶燮的《原诗》又说,夸张是“决不能有其事,实为情至之语”.诗中“燕山雪花大如席”和“黄河捧土尚可塞”,说的都是生活中决不可能发生的事,但读者从中感到的是作者强烈真实的感情,其事虽“决不能有”,却变得真实而可以理解,并且收到比写实强烈得多的艺术效果.此诗信笔挥洒,时有妙语惊人;自然流畅,不露斧凿痕迹.无怪乎胡应麟说李白的乐府诗是“出鬼入神,惝恍莫测”(《诗薮》).