英语翻译Cultural icons are harder to define,but we know them when we see them.they are people who manage to transcend celebrity ,who are legendary ,who somehow manage to become mythic.书上的翻译是:……他们超越了名流,成为传奇
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:04:10
英语翻译Cultural icons are harder to define,but we know them when we see them.they are people who manage to transcend celebrity ,who are legendary ,who somehow manage to become mythic.书上的翻译是:……他们超越了名流,成为传奇
英语翻译
Cultural icons are harder to define,but we know them when we see them.they are people who manage to transcend celebrity ,who are legendary ,who somehow manage to become mythic.
书上的翻译是:……他们超越了名流,成为传奇人物,甚至在某种程度上已是神话式的人物.
我觉得奇怪,manage to do在这里有不同的含义吗?还是翻译把它忽略了?
manage to do 是 try的意思呀,为何这里表达了“已经”的含义呀
英语翻译Cultural icons are harder to define,but we know them when we see them.they are people who manage to transcend celebrity ,who are legendary ,who somehow manage to become mythic.书上的翻译是:……他们超越了名流,成为传奇
manage to do sth.意为“成功做成某事”,“设法做成某事”,意译的话也可以不翻译出来.
文化偶像是很难界定,但是我们知道,当我们看到他们的人谁them.they设法超越名人,谁是有口皆碑的,谁管理,成为某种神话。