请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 16:31:03
请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗?
xYkrJފRrg*Ud-3 Jl@m ģjn~e n!Þ_rV?;|IXc/|Zyw#͛G"=Ĉ~72è{1f˝5~bC.gw~-a|v<`'5׫_Y5՝j̊w|'(,i[qIJ־e΁\.?o$?yjsVhNx9dvtco܈{Hia6?FQǓw)ҧ#wUK ؕ b9?g =╱Ɔae;~ѰHY^ ƼE'޽ 7j֝}B'M/&~Y\ܻ͑/wY};5fpEεz(hh]ox_K6-~/&mKcK NYEXOtM{:)x76`FIqqIa-x\sfpv,9R^f?xi;qD'FqnIo0,jy8 uway5Əi ^Νم_BwI٣9_RTqډO@l=2 7זwYk!0NO ;){gYȼ$6Z{.elRA1xb2qnԲ^~ U~2镺 AbC7Bk`ʠ*$59V4Q+ I႔ùLx.rP;'i~"x+e`{y$8WO0{mi#+Fi:削);8Cff`}Skb6j Gsu0:a ظ{0:]A=!p8B'75_p dFLx !=̎e+o[Wtp]~Yt5I/uE%\Y1]dXxE _xBtV̱u`>&x\ y/C2#BT((BuhE>H5 횚pS%h~ip/mO9lf:V<iD5 ^mpU %oA'n=Ęr(0F @(RCvoȲ-#Sej #5q i^=+@#A;J/|cyGXIB&=? A"N0#,TBjֻ0?+hʪ l4G Xu+W^㛆gCA]Giu5;*iUh "Ök`Mh7I=JmUˆ'.ͺ:]Su[W7 Qa.~ezO颌TiSp|Ы!.}M]&0:jڀ{6# v KA˰^:FUlpBa s'~-ٕh1.C1SR2,=%e%Ȫܷmٱ_2!C |љ"f1lJem/[A65$-wFdaeiEY ar wo686A!_Yg%Iɯ(}KeU_;z%HJ=b'YPi$HLŃb'!4K7BEj*  C0 DzGv?Bb86Pq@( vP5XHBoF0_<тʮ-{^ P:O:@GH o*N,; NpeP~+:(ClD}vd&Quy\4F5#*/̨jRQ.*8IWICܻE'f@*тB {D(w3U.ݨEq(*9m1 E+68BrZ{ A$1hO&rP$n @ rPηm"T4{q^ArL5 e?:$EnNj.2)Rm!3_" Q.规Ak Qk1^>bE/*ͷ9UQwV]0mp T5JKIUR Rӯ}ՒQ*~ O }E(h5ԛ dJOlY 0Bͨ\T9R[ui$n}^I R=8ݯWa";V4R{l 9/AsXrYƙʥ= l"ALa\J]f ~Vkzn#E=X".CdvgT`cZV@g]Bi#/lNѨ 9|B jJ$*s%G#BE+ אvA]fC8R|ǿ>Q 76jdWUm

请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗?
请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗?

请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗?
《桃花源记》中的“悉如外人”
河北大学 谢质彬
陶渊明的《桃花源记》,是我国古代散文中的典范之作,历来被选为中学语文教材.文章有一段关于桃花源景象的描述是:
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.
文中的“悉如外人”究竟应如何理解,可谓众说纷纭.据沈蘅仲《知困录———中学文言文备课札记》(上海教育出版社1999年)所说,主要有以下4种说法:
一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样.可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”.
二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”.
三、“外人”特指桃源外的秦时人.
四、“外人”即桃源以外的人.
现行中学课本采用第四种说法,将“外人”理解为“外面的人”.有的教师认为这样理解不合情理.其理由与上述第一种说法相同,即认为桃花源里的人,自“先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境”,与外面隔绝了将近600年之久,他们的耕作方式和穿着打扮,不可能同外面的人全都一样,而应该是差别很大.因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解为“外面的人”,而应理解为“外国人”.
这可以算作第五种说法.
这种说法,不仅教师中有,在某些今译今注本中,也时有所见.例如辛正《新编古代名家散文选》(江苏古籍出版社2000年)注:“外人:外地人,外国人.”
我们认为,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,别的解释都是不正确的.在陶渊明所处的东晋时代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外国人”解.《汉语大词典》“外人”的第三个义项即为“外面的人”.第二个义项是:“古代指本诸侯国以外的人……近世指外国人.”可见作“外国人”解,是后起义.用后代才产生的意义去解释古代的词语,是阅读和注释文言文的大忌.
在《桃花源记》里,“外人”共出现3次.其他两次的“外人”作“外面的人”解,是毫无疑义的,此句中的“外人”当然也不能例外.此句的“其中”指桃花源中,那么与之对应的“外人”,只能是指桃花源外的人.
人们之所以对此产生疑问,认为这样理解不合情理,而将“外人”理解为“外国人”,或“另外一个世界的人”,或“桃源外的秦时人”,甚至怀疑此句原文有误,其根源在于对此句的句法结构和“悉”字的用法缺乏正确的了解.
先谈结构.此句的主语是“其中往来种作,男女衣着”,“悉如外人”是谓语.伊犁人民出版社出版的《陶渊明集》将此句译为“往来耕种的男男女女穿衣着鞋和外面的人一样”,便是将这句话的句法结构弄错了———将“往来种作”看成“男女”的定语,而将“男女衣着”当成“悉如外人”单一的主语了.上引一、三两种说法也是只将“男女衣着”当成主语.
再说“悉”字.“悉”同本篇“咸来问讯”的“咸”一样,是个表统括的范围副词,相当于“皆”或“都”.中华书局《实用大字典》:“悉,皆也.”在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”这一句里,“悉”字所统括的———亦即它的语义指向,是“往来种作”和“男女衣着”.“悉如外人”等于说“皆如外人”.意思是说,“往来种作”和“男女衣着”这两方面的情况,都同外面的人相仿.
中国青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合订本)将此句译为:“那里面的人来来往往耕种劳作,男女的穿戴,完全同外面的人一样.”这样翻译,显然与作者的原意不合.此句包含两层意思:一层意思是“其中往来种作如外人”,另一层意思是“其中男女衣着如外人”———这便是作者的原意.将这两层意思用一句话来表达,便成了“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”.由此可见,只有将两件事情合在一起说的时候,这个“悉”字才用得着.它的作用,仅仅是表示统括,只能理解为“都”,不能理解为“完全”.“悉如外人”,不能理解为“完全同外面的人一样”.人们正是由于将此句理解为“完全同外面的人一样”,才对此句的合理性产生怀疑的;人们之所以认为“外人”不应释为“外面的人”,而应另作他解,也是以这种理解为前提的.
根据此句的结构和“悉”字的用法,我们认为此句可以译为:“这里面,(人们)往来耕种(和)男女穿着,都同外面的人相仿.”
需要说明的是,我们认为原文中的“男女衣着”,是从服制方面说的,不是指具体的穿着打扮.要是指具体的穿着打扮,不仅同外面的人不一样,即使是桃源中人,也是各不相同的.作者在《桃花源诗》中说:“俎豆犹古法,衣裳无新制.”“制”与“法”是同义词互用,“衣裳无新制”,等于“衣裳犹古法”.“衣”指上衣;“裳”指下裳,即下裙.上衣下裳,便是古代服制的主要标志之一.古代无论男女,都是上面穿衣,下面着裳的.所谓“衣裳无新制”,是指桃花源中的人,在服制上没有什么改变.这对我们理解“男女衣着”句有着重要的启示作用.
作者之所以要说“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”,是有其深刻的用意的.
明代著名文评家袁宏道在《桃花源记》的评语中说:
“开朗”一段(指“豁然开朗”以下至“并怡然自乐”),是说萧野气象,即在人间,故曰“悉如外人”.(详见明代刘士?《古今文致·桃花源记》,江苏广陵古籍刻印社1991年)
由此可见,“悉如外人”是作者的点睛之笔.作者是借此点明桃花源并非仙境,而在人间.只有将桃花源定位于人间,内外两个社会才具有可比性,才能体现作品厌恶乱世,向往安乐社会的主题思想.而所谓“人间”,当然不是指“外国”或“另外一个世界”,而是指桃花源外的现实社会.

应该是和外面的人衣着一样

请问陶源明的《桃花源记》中“男女衣作,悉如外人”如何翻译?他们的衣作真和外人一样吗? 陶渊明的《桃花源记》 中 其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.一句写的是什么的? 桃花源记中“男女衣着,悉如外人.” 《桃花源记》中描写桃花源中人们安居乐业的句子是其中往来种作,男女衣着,悉如外人.《桃花源记》中描写桃花源中人们安居乐业的句子是其中往来种作,男女衣着,悉如外人______,______,________. 《桃花源记》中“男女衣着,悉如外人”中的“悉”是什么意思? 翻译文言文《桃花源记》中的:其中往来种作,男女衣着,悉如外人 《桃花源记》有人认为第二段中“其中往来种作,男女衣着,悉如外人.”不合实际,你认为哪些地方不合理? 有关《桃花源记》的问题有人认为《桃花源记》中的“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”一句不太符合实际情况,如果真的不太符合实际,你认为哪些方面不太合理?为什么? 桃花源记中“悉”的解释 桃花源记中往来种作的“种”的拼音是什么? 陶渊明的《桃花源记》中的男女衣着,悉如外人中的外人是什么意思? 《桃花源记》中“男女衣着,悉如外人”中的“外人”解释为“世外之人”是否比“桃花源以外的人”更恰当?人民教育出版社出版的《教师参考用书》把“男女衣着,悉如外人”中的“外人” 初二语文《桃花源记》问题文中划线的两个“外人”(①.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.②.此中人语云:“不足为外人道也.”)课文注解说指“桃花源以外的世人”.但现在有另一种意见 桃花源记中说 男女衣着,悉如外人可是又说遂与外人间隔.这不是前后矛盾? 桃花源记为什么说此中人男女衣着,悉如外人 桃花源记里的其中往来中作的“中”是什么解释? 《桃花源记》中“设酒杀鸡作食”中的“作”是什么意思? 桃花源记的 便要还家设酒杀鸡作食是什么意思