邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 12:20:12
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
x}[S[ɖ_QDLB\K̜K>=aI \( j6ABPKlaVf7!}D+읗+ u=7:|2kO-OL7p~6e{PGK7\Q??:9o5yI/;9~)x\M=r/Gjk{'}I6+jnE]ͫɗ?oDu-FTOt0^lr Q \w $JhteEzGS4++MUD ʞ;vE,{ƼREW /ݮl?t喐@.P E+4O( =o\R`0fBQU-֜Wk{ j!4{m @j^OyVE 02{h&wK~AsYmʀ&u 8cJE6)lu37oB'snkN .ڛVT_9)ɬo;Cdʋ*Pj{z?NsGb |L^^t/&<]o5_NmUlVբ&iUu{>㿩bmKb5OvF~?>7vi1Α[3mYg;G4zځj3WzK'^H3_V,_9uTT/G.L:XS TI='s oҿUP\0,sJ^q՟2x!!coVE8Z$ ݆^+#[X7ҫOiG-ڇN VGjom†^FW[hۀF̃Q;d֞]m)Pk/'R%5rO{YԒy*%t,]`vdsuAOUdlSss2okJy$QU(eTOGJۂZhv]uf6摬-z)Ǽ@LzX7Z$v-(hFͿtu)b ?̯aGe8K0&VrRy* ga&)hy$milۻt+oU~MުEm~{V4)ܮ) m)Sa&_`_\/Q%G2HsxNN:^҄s'X3bF?Vc| rCJ<^أF^2!?!?<ߟz{{2`7sDy <'~# YhJ=? }#,Z-ȍtxz^mW A`xEuXb,L]߉Wvw!P괲?S\N8ԿjфNƂnf:#/?gTvqrLvDrػb-Y)aܷZH2ħ KD*mP&]r\&hOe }[$]J$ 6OZgñ;}m %ZjۂGLuve?35*63ǀn.7Dh’0Ra~mx RClKqvW%9}xǡ扢<s_̕[IoXh8 nSzmq6#[t;Fi59?|?ky[͙H(ۈxZ%w,xQ;ڴ&nGS>DiҺo4_]H2 qy.jw]$"r< + E–ZSnIDvlH&;1DaLLBS,66$04WNv;>f8e~&}LeJB׆NBCC\$.2cV;P3U71P!P'ZnhS0!\95Z8'i~lR:%Ot$ :C\9(ԜH z15-^w  Ad^$$HbIèdHY)j,J 4IKmpj$ 9v9CcO/x!>Ϫ X>ؐ~Hꉰ$Jo Ns5oCtܥAl]̜:umbR rx[IXQԂ#77lZ|h @&8kbT)f:W"˕ᙑD!~`<;#73J$36:_/v5Cr1atBZsaE Ip,nҜHSiL7|=O8бX/]T֌Š8!ǁ/IϹ^{"h%dU8:ض{)P#:ݰGa7 E _{dUČ4 RQeŌ$$1#?JQ$'к IN1b&N'MptiCb*x}П@"?`W%, AiE\$Q[o+W3 A.D?cO{)lv;ur4'+ԝ_@G 15Y5g4pbxޫ6E9mYjv /m{gm5s B ۹eq#e;]'H&alF29']hGS 6$lc7&HУ'ᖼvݰm+Dd9f  yq!M?Uӫ+Xrw^q{$i1]\!jW-iڏӰ!=Zcb孿fV$4ilYЕ1+-^/K~i0X5E6X$Ny27҆o3 B&]` έ=ٞtJ^X!қU?yJ۞yl!kcSIg C1B( !iUysl?n=cCf\")HwE1YÕ%̨j"'W>a40܋KXk`dkx_9Se-];z}kԽF&HQaE0L@"Pす$9 >ZO>7l#c qF\'fR^,L̦\LN4 mʄC̞4f줩tQ44QeyLVYx& |0vIf/lJ¶JOB`E>w$B 0PJBl^)0Gtp{"eRP9W2[2ؾʈ^ǜ~w ,C,RP(m M|Kd;ʰL>$[(V\9DƙYc zH4;cOPfC5O&r2DpO&|&lNZ:͕g1내CsYɯ/lm\C& `ڇ,ٍSLnI&Z&GK4"K( PC޺Cb7%E% 3La&~. (%`T .*DZbg㤷ƣg>btD5xO: #rnLB 78:pT9BDo;4_݋I w>70c.HecI]4fͅC^ް`o( tȽ7a@'N Lsd3udqxd4Z&=Qhxf'G*$:CziՁ7)G>jZE,tM8_J&'W]uO(Myz*ότ %hAOPM2׋1 G{ dYC촩`%wdO[$q>X\x eK  aPhl_jW ȕl %gReYڔ-$m6Ⱦ:^>h=hz1A I2 R3 $ !t!כЖCIAh Emcmi1=} bI^KQĩ; m=; ?+Ч A_o,kRϏ< hy< PAomaXD.C;8 !<* ג֑qcB;!mad!r,E!lDg,2hՂ8ɌMcҖ7wBa M_ T;GGXĨvW?CoqZ-qzi v8)XHSLS d!Xg  dF0AJQ-no5e/"lvK7 J АGS:I LFl݂ͦDC8J&9rQ Yh#SBe $xM<&+.-@8ĩAN19txfaO?!918O{Pkf^CZNY ٫;pAP9 OMt@qrOܵ@MjVB^㝱 S͵]V/D0U MX4 |J0]TG/T͵ `m3544rdlC~pI2r!Esgp<B&N)ڏ=ɞ[Ğm[8 \G`} ТRO3ǝ`8T|MzBF j-nxiKL_|IQ/Hfc$$^,:_o8Ll&z> }AR3d\Vq[sy6]͌$ަ C9A$\ms5Akߝ4O[~RmY=QG^E{C+-LriKQ/P9/G wy/eW0jlF]Tfi衱 e;$}"[ 2Hm+soa'!&}"@D.K5 h=V+f$c#63O% ^z6p^d㟙\F1RGR-Ҫ0W\A!pGoFR@*v)jQw_UvI//Mc;5D 4[!fudNFdLŔ\|G(Z?H]Oh4Lm;6L9Z ?~"TʓdfMQ+EL? -1h 1?_saĮ "OVsJw`# )f&0%#neD,_Fdub4s!cG0I" tD/`##`?e'ӡ`5f 6Sa;Ы"򉷀M "k|CH-НC6{@E,lJAOF"hlJQ'5_c8F:-F?hzNMl.4^LTkoCv*b[ۨ`ZJ\$h\[sZLf"hkϿW|VU&uсM9 çg8AAaI&M's9@zZ XjVŮԛ$aܫzTΔ I;f_'|ٌf\T?\b0]ܒ`.tNu+v;O$v j?Ebm:lXR7$!V_auoZԬ$KdԒmL:sii3d>,)Ŭ}7s{>t&ƾšح~GnF*4D-M3Akޓ> ; Ɨ0a?€ ͆_No􆞶_=IlؓCГ%'5~Ngs.LO}~{%-2ïp-#r8G TQg;5 ۼ&]~ %_aHt?jknbB!7as / q4'nH|G%܌~a_44J.mP _q\x!q -51&PP.1O|6(ZήyM꽃IJGҕǟ !'H|e-x 7¬sU,n?En@mx'?z6lA|D"a+tf$C)^o'v=Σ׏ƋN=[.K6kO~_ſ:@wˎ ;G#n%5BP|CweZ1ll,s6M48D'bWE[FB]<#ɕ!OZk[ >r:6^qeoXe|̴co=iOHJU"b)"~4=GcEB^Gcvĥ}5ͽ>D{OD,w FƇku0~X[pOEv+ F)L   7~&Ge!$TziGcyFWpD?r~MBJڧS wWQ2بÞ ,&SNC"Kïþ%W17xN߭1(3$qχr?":8CfX-Y ´l))zi?}`a݃>(R'U:J̡ס>L: أC8FbXn*R9ͮGꯣX{ B'({.VPßN՘ҏ^Z!/i_ W-o -񊋿-nZv8E+} bJEߥ7oRۆ ˋ1$YoȻNzO]jr ex;M[Myn0nlnu Dn)l wQS,|K IO8?=$^ $3yw uC=ah>ŚhJ]#XU_

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
原文:
邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽.朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也.”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也.”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣.”
王曰:“善.”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏.”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷.
译文:
邹忌身高八尺多一些,并且容貌光艳美丽.(一天)早晨穿戴好衣帽,照了照镜子(里自己的形象),对他的妻子说:“我与城北的徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子.邹忌不相信自己(比徐公美),又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公怎能比得上您呀.”第二天,(有)一位客人从外面来(拜访),(邹忌)与(他)相坐而谈,(邹忌)问客人:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公及不上您的美丽啊.”第二天,徐公来了,邹忌仔细地观察他,自认为(自己的样貌)不如(徐公)美;(又)对着镜子审视自己(的形象),更(感觉)远不如(徐公美).晚上,他躺在床上休息时思考这件事,说:“我的妻子认为我美,(是因为)偏爱我;妾认为我美,(是因为)畏惧我;客认为我美,(是因为)想要有求于我.”
(邹忌)于是入朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美.(可是)我的妻子偏爱我,我的妾畏惧我,我的客人有事情想要求助于我,都认为(我)比徐公美.现在齐国土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的王后嫔妃和亲信侍从,没有谁不偏爱大王的,朝廷中的大臣,没有谁不害怕大王的,在国家中的人,没有谁不有求于大王.由此看来,大王受蒙蔽太厉害了.”
齐威王说:“好!”于是发布命令:“能够当面指责我过错的所有大臣、官吏、百姓,授予上等的奖赏;上书劝诫我的,授予中等的奖赏;能够在公共场所议论指责我并能使我的耳朵听闻的,授予下等的奖赏.” 命令刚刚下达时,大臣们都来进谏,宫门前,庭院内,人多得像集市一样;几个月以后,有时候偶尔有人来进谏;满一年后,即使有人想要进谏,也没有什么可说的了.
燕国、赵国、韩国、魏国听说这件事,都来齐国朝拜.这就是人们所说的在朝廷上战胜别国.

选自《战国策•齐策一》。《战国策》是一部先秦历史文献,国别体史书,记载一些“谋臣策士”。邹忌,战国时齐国人。讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。齐王,齐威王。纳,接受。
邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠(guān),窥镜,谓其妻曰:
邹忌身高八尺多,容貌美丽。有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
修:长,这里指身高。...

全部展开

选自《战国策•齐策一》。《战国策》是一部先秦历史文献,国别体史书,记载一些“谋臣策士”。邹忌,战国时齐国人。讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。齐王,齐威王。纳,接受。
邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠(guān),窥镜,谓其妻曰:
邹忌身高八尺多,容貌美丽。有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
修:长,这里指身高。尺:战国时期的一尺等于现在的23.1厘米。
昳丽:光艳美丽。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。 窥镜:照镜子。
“我孰(shú)与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”
“我同城北徐公比哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?”
我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比,哪一个美?孰,谁。
城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,
城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,
而复问其妾(qiè)曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”
就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”
第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”
旦日:第二天。
客曰:“徐公不若君之美也。”
客人说:“徐公不如您美。”
明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。
明日:第二天。    弗如远甚:远不如。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;
晚上躺着想这件事。说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;
美我:认为我美。        私:动词,偏爱。
客之美我者,欲有求于我也。”
客人认为我美,是想有求于我。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。“以”的后边省去了“我”。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;
宫妇:宫里的妃子。
朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽(bì)甚矣。”
朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”
四境之内:全国范围内(的人)。
蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;
面刺:当面指责。
上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”
上书劝谏我的,可得中等奖赏,在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”
谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。   闻:这里是“使……听到”的意思。
谤,公开指责别人的过错。讥,谏。谤讥,在这里指“议论”,没有贬意。市朝,公共场合。
令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;
命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶尔有人来进谏;
时时:不时,有时候。      间进:偶然进谏。间,间或,偶然。
期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝(cháo)于齐。
一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。
期年:满一年。期,一周年。         朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。
此所谓战胜于朝廷。
这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。

收起

原文
邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝...

全部展开

原文
邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”   于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”   王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。   燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷
译文
邹忌身长八尺多高,而且形象外貌光艳美丽。早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,而又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,朋友从外面来拜访,邹忌与他坐着闲谈。邹忌问朋友:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。”   又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如(徐公)美;照镜子自己看自己,又觉得远不如人家。傍晚,他躺着休息的时候想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;妾赞美我漂亮,是害怕我;朋友赞美我漂亮,是有事情想要求助于我。”   在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的朋友有事想要求助于我,都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的土地,上百座城池,宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝廷中的大臣,没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓,没有一个不有事想要求助于大王。由此看来,大王受蒙蔽很严重!”   齐威王说:“ 说的好!”于是就下令:“群臣百姓能够当面批评我过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我的耳朵里的人,给予下等奖赏。” 命令刚刚下达,许多大臣都来进谏,宫门和庭院像集市一样;几个月以后,还不时有人偶尔来进谏;满一年后,即使想说,也没有什么可说的了。燕国、赵国、韩国、魏国听说这件事,都来朝拜齐王。这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。
注释 (1)本文选自西汉《战国策.齐策一》,题目是后加的。《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才。齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。后又事宣王。讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。纳谏,接受规劝改正错误。纳:接受。谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误。
(2)修:指身高。八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。 这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。
(3)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。昳:光艳。
(4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。朝:早晨。服:动词,穿戴。
(5)窥镜:照镜子。
(6)我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比谁更美。【孰:谁,什么】。【孰与:与…相比】
(7)君美甚:你美极了。
(8)及:赶上,比得上。
(9)不自信:不相信自己比徐公美,宾语前置用法。
(10)复:又。
(11)旦日:第二天。
明日:又一天。
(12)与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈。介词“与”的后面省略宾语“之”。
(13)若:如
(14)孰视之:仔细地察看他。孰,通“熟”(shú),仔细。之,指城北徐公。
(15)弗如远甚:远远的不如。
(16)暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。暮,夜晚。寝,躺,卧。之,代词,指妻、妾、客“美我”一事。
(17)之:助词。美我:以我为美。美,用作动词(意动用法),以……为美,认为……美。
(18)私:动词,偏爱。
(19)诚:确实,实在,的确。 知:知道
(20)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。以,动词,以为,认为。 于,比
(21)方千里:方圆千里之内。方:古代称面积的用语。
(22)宫妇左右:指宫中的姬妾和身边的进臣。莫:没有。
(23)四境之内:全国范围内(的人)。
(24)王之蔽甚矣:被动句,大王受蒙蔽很厉害。蔽,受蒙蔽,这里指受蒙蔽而不能兼听。之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义。 甚:厉害。
(25)能面刺寡人之过者:能当面批评我的过错的人。面刺,当面指责。过,过错。者,代词,相当于“……的人”。
(26)能谤讥于市朝:能在公共场所指责议论(我的过失)。谤讥,指责议论,没有贬义。市朝,指众人聚集的公共场所。
(27)闻寡人之耳者:被我亲耳听到,闻,使……听到。
(28)门庭若市:宫门庭院像集市一样热闹(形容人多的样子)。
(29)时时而间进:时时,有时,不时,有时候。 间(jiàn),间或,偶然,有时候。 进:进谏。 【进谏:进言劝谏。】
(30)期(jī)年:满一年。期,满。
(31)虽欲言无可进者:即使想说也没有什么可以进谏的了。
(32)朝于齐:到齐国来朝见(齐王),这是表示尊重齐国。
(33)此所谓战胜于朝廷:这就是所谓的身居在朝廷,不必用兵,就能战胜敌国。意指国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服。
(34)题目:①讽:比喻、暗示等方法,委婉地规劝,指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。②纳:接受 ③谏:批评意见。
字有错的请不要介意,我打字稍快了点... ...

收起

邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
邹忌 修八尺有余,而 形   貌昳丽,   朝   服
邹忌身高八尺 多,  而且身材魁梧,容貌美丽。(一天)早晨,(他)穿戴(好)
衣冠,窥 镜,谓其妻 曰:“我孰与城北徐公  美 ?” 其妻曰:
衣帽, 照着镜子,对他的妻子说:“我 同城北徐公相比哪个更美丽?”  他的妻子说:
“君美甚,徐公何 能 及 君也!”  城...

全部展开

邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
邹忌 修八尺有余,而 形   貌昳丽,   朝   服
邹忌身高八尺 多,  而且身材魁梧,容貌美丽。(一天)早晨,(他)穿戴(好)
衣冠,窥 镜,谓其妻 曰:“我孰与城北徐公  美 ?” 其妻曰:
衣帽, 照着镜子,对他的妻子说:“我 同城北徐公相比哪个更美丽?”  他的妻子说:
“君美甚,徐公何 能 及 君也!”  城北徐公, 齐国之美丽者也。
“你漂亮极了,徐公怎么 能 比得上您呢?”(原来)城北的徐公,是齐国的美男子。
  
忌不自信,   而复问其妾曰:“吾孰与徐公 美?” 妾曰:“徐
邹忌不相信(比徐公美丽),又问 他的妾说: “我同徐公比哪个更漂亮?”妾说:“徐公怎
公何能及君也!”旦日,  客从外来,   与 坐谈, 问之客
么能赶上  您呢?”第二天,(有位)客人从外面来,(邹忌)与客人坐着聊天,又问他:
曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。” 明日,徐公来,
“我与徐公哪个更漂亮?”客人说: “徐公不如您漂亮啊!”(又)过了一天,徐公来
孰 视 之,自以为不如;     窥镜而自视,又
了,(邹忌)仔细地看徐公,自认为不如(徐公漂亮);(再)照着镜子看看自己,更(觉得)
弗如远甚。  暮 寝  而思 之,    曰:“吾妻之美我者,
不如,差得远极了。晚上躺在床上又思考 这件事。(恍然大悟)说:“我的妻子认为我美,
私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
是偏爱我;妾认为我美,  是害怕我; 客人认为我美, 是对我有所求。”

收起

原文
  邹忌讽齐王纳谏   邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜...

全部展开

原文
  邹忌讽齐王纳谏   邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”   于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”   王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
编辑本段译文
  邹忌身高八尺多,并且体形和容貌很美丽。有(一)天清晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我和城北徐公比,哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”   于是上朝拜见齐威王,(恍然大悟)说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子以我为美是偏爱我,我的妾以我为美是害怕我,我的客人以我为美是有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和近臣,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深!”   齐威王说:“好(想法)!”就下了命令:“能够当面指责我的过错的所有的大臣、官吏、百姓,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样(热闹);几个月以后,还偶尔有人来进谏;满一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。   燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都向齐国朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
编辑本段加点字解释
  (1)选自 《战国策 齐策一》《战国策》,由西汉刘向编订而成。邹忌,战国齐国人,善于鼓琴,有辩才,曾任齐相。   讽:用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。谏,规劝君主。尊长或朋友。纳:接受。谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误。   (2)修:长,这里指身高。八尺:约等于现在的1.84米。战国时的一尺约等于现在的0.23米。   (3)昳(yì)丽:光艳美丽。   (4)朝服衣冠:早晨穿衣服、戴帽子。朝:早晨。服:名词活用做动词,穿戴。   (5)窥(kuī)镜:照镜子。   (6)我孰与城北徐公美:我与城北徐公比谁更漂亮。孰:谁。孰与:与…比谁更…,表示对比。    (7)君美甚:您美极了。   (8)及:赶得上,比得上。   (9)不自信:不相信自己(比徐公美)。   (10)复:又。   (11)妾:旧时男子在妻子以外娶的女子   (12)旦日:明日,第二天。   (13)与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话。介词“与”的后面省略宾语“之”。   (14)若:如。   (15)明日:又过了一天。 孰视之:仔细地察看他。孰,通“熟”(shú),仔细。之,指城北徐公。   (16)弗如远甚:远远不如。   (17)弗如:不如。   (18)私:动词,偏爱   (19)畏:害怕   (20)欲:想要   (21)暮寝而思之:晚上躺在床上并且思考这件事情。暮,夜晚。寝,躺在床上。之,代词,指妻、妾、客 “美我”一事。   (22)之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译。美,认为……美。   (23)朝:朝廷。见:拜见。威王:即齐威王。私:动词,偏爱。   (24)诚:确实。知:知道。   (25)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。以,动词,以为,认为。 于,比。   (26)齐地方千里:齐国土地方圆千里。方:方圆。   (27)宫妇左右莫不私王:宫中的姬妾和近臣。 左右:近臣, 莫:没有人,没有谁。   (28)四境之内:全国之内(的人)。   (29)王之蔽甚矣:被动句,大王受蒙蔽很厉害。蔽,受蒙蔽,这里指因受蒙蔽而不明。之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义。 甚:很、非常。   (30)能面刺寡人之过者:能当面指责我的过错的人。面刺,当面指责。过,过错。者,代词,相当于“……的人”。   (31)受:同“授”。给予,付予。   (32)能谤讥于市朝:能在公共场所指责讥讽(君王的过失)。谤讥,指责、议论。谤,公开指责别人的过错。市朝,众人集聚的公共场所。   (33)闻寡人之耳者:让我听到的人,闻,让……听到。   (34)门庭若市:宫门口,庭院里像集市一样热闹(形容人多的样子)。   (35)时时而间进:偶尔有人进谏。 间(jiàn),间或,偶然,有时候。 进:进言劝谏。时时,不时,有时候。   (36)期(jī)年:满一年。   (37)虽欲言,无可进者:即使想进言,也没有可以进谏的事情了。   (38)朝于齐:到齐国来朝拜。   (39)此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必动兵,就战胜了敌国。   (40)臣诚知不如徐公美:诚:确实   (41)市朝:众人聚集的公共场所   (42)美我:认为我美。
编辑本段古汉语现象
词性
  朝   zhāo 早晨(名词)   cháo 朝廷(名词)   cháo 朝见(动词)   私   私人,自己(代词)   私下,偷偷的(形容词)   偏爱(动词)   脩   通“修”,身长,长(形容词)   修建(动词)   整治(动词)   莫:不定代词,指人。译为“没有谁”。   孰   谁(代词)   仔细,周详(副词)   方   古义是两个词:土地方圆、地方   今义是一个名词   词类活用   形容词意动用法 吾妻之〔美〕我者∶(“以……为美”“认为……美”)   形容词作动词 〔私〕我也∶(“偏爱”)   名词作状语 〔面〕刺∶(当面)   使动用法 〔闻〕寡人之耳者∶(使……听到)   名词作动词 朝〔服〕衣冠 ∶(穿戴) 一般“服”是名词,在此活用为动词   名词作状语 (朝)服衣冠:在早晨   名词作状语 (暮) 寝而思之:在晚上
特殊句式
  固定句式   (1)我孰与城北徐公美? (2)吾与城北徐公孰美?   这两句都是比较相关两项得失高下的选择句,是文言文的固定句式。其中(1)句中疑问代词“孰”由于   受强调而被提前,是(2)句的倒装句。   宾语前置   忌不自信→忌不信自(在否定句中,代词作动词宾语,前置)   状语后置(介词短语后置)   欲有求〔于我〕也(欲〔于我〕有求)   皆以美〔于徐公〕(皆以〔于徐公〕美)   能谤讥〔于市朝〕(能〔于市朝〕谤讥)   皆朝〔于齐〕(皆〔于齐〕朝)   此所谓战胜〔于朝廷〕(此所谓〔于朝廷〕战胜)   判断句   城北徐公,齐国之美丽者也。 ……者,……也。 判断句   吾妻之美我者,私我也...欲有求于我也。 ……者,……也。 式标志   省略句   (忌)与(之)坐谈   皆以(我)美于徐公   (忌)问之客   被动句   王之蔽甚矣 蔽,意含被动。
通假字
  孰:通“熟”,仔细(徐公来,孰视之)   有:通“又”,用于连接整数和零数
一词多义
  之   a.齐国之美丽者也(的)   b.问之(代词,代这件事)   c.吾妻之美我者(用在主谓间,取消句子独立性,无义)   d.徐公不若君之美也(用在主谓间,取消句子独立性,无义)   e.孰视之(代词,指徐公)   f.暮寝而思之(代指这件事)   g.朝廷之臣莫不畏王(的)   h.由此观之(代词,指这件事)   i.臣之妻私臣(的)   j.王之蔽甚矣(用在主谓间,取消句子独立性,无义)   k.群臣吏民能面刺寡人之过者(的)   l.数月之后(连词,无意义)   m.燕,赵,韩,魏闻之(代词,指上文所说的事)   朝   a.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐 朝拜   b.于是入朝见威王 朝廷   c.朝服衣冠 早晨 (zhāo)   孰   a.我孰与城北徐公美 代词,谁   b.孰视之,自以为不如 通“熟”,仔细。   于   a.欲有求于我也(向......)   b.能谤讥于市朝(在)   C.皆以美于徐公(比)   d.臣之客欲有求于臣:向   e.此所谓战胜于朝廷:在   f.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐:向   上   a.受上赏(第一等的)   b.上书谏寡人者(向皇帝......呈上)    若   1、徐公不若君之美也(及,比得上,动词。)   2、门庭若市(如,像,动词。)   美   1、不如徐公美(美丽的)   2、妻之美我者(认为……美)   修   1.修八尺有余:身高。   2.乃重修岳阳楼:修建。   时   1.时时而谏进:有时。   2.时而献焉:到时候。   旦   1.旦日:第二天。   2.旦辞爷娘去:早晨。   3.旦旦有是哉:天天。   古今异义    1.邹忌讽齐王纳谏   讽:古:规劝 今:讽刺   2.窥镜   窥:古:照,看 今:偷看   3.明日,徐公来   明日:古:第二天 今:明天   4.今齐地方千里   地方:古:土地方圆 今:地点   5.能面刺寡人之过   刺:古:批评 今:用尖的物体进入或穿过   6.谤讥于市朝   谤讥:指责。古:指责议论 今:诽谤嘲讽   7.臣之妻私臣   私:古:偏爱 今:自私   8.宫妇左右莫不私王   左右:古:身边大臣 今:方位名词   莫:古:没有一个 今:不,不要   9.邹忌修八尺有余   修:古:长,原文指身高 今:改正   10.虽欲言,无可进者   虽:古:即使 今:虽然

收起

原文
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之...

全部展开

原文
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
注释
①、本文选自《战国策.齐策一》。邹忌:《史记》作邹忌,齐人。齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。后又事宣王。修:长。八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。 ②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。昳:通“佚”,美丽。 ③、朝:早晨。服:动词,穿戴。 ④、窥镜:照镜子。⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。孰,疑问代词,谁,哪一个。徐公,人名。 ⑥、君美甚:你美极了。 ⑦、及:赶上,比得上。 ⑧、不自信:不相信自己(美)。 ⑨、复:又。 ⑩、旦日:明日。 ⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。介词“与”的后面省略宾语“之”。 ⑿、孰视之:仔细地察看他。孰,同“熟”(shú),仔细。之,指城北徐公。 ⒀、弗如远甚:远不如徐公美。 ⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。暮,夜晚。寝,躺,卧。之,代词,指妻、妾、客“美我”一事。 (15)之:助词。美我:赞美我。美,用作动词。 (16)私:动词,偏爱。 (17)诚:确实,实在。 (18)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。以,动词,以为。 “以”“我”。 (19)方千里:方圆千里之内。 (20)宫妇左右:指宫内的妇人、姬妾以及左右侍从的人。莫:没有谁。 (21)四境之内:全国范围内(的人)。 (22)王之蔽甚矣:大王受蒙蔽很厉害。甚:厉害。 (23)能面刺寡人之过者:能当面批评我的过错的人。面刺,当面指责。过,过错。者,代词,相当于“……的人”。 (24)能谤讥于市朝:能在公共场所指责议论(我的过失)。谤:指责;讥,讽刺。市朝,指人众会集的地方。(市朝:公共场合) (25)闻寡人之耳者:被我亲耳听到。 (26)门庭若市:宫门和庭院里人挤得象集市一样。 (27)时时:有时,不时地。间:间或,偶然。进:进谏。 (28)期(jī)年:满一年。期,满。 (29)虽欲言无可进者:即使想说也没有什么可以进谏的了。 (30)此所谓战胜于朝廷:这就是所谓的身居在朝廷,不用一兵一卒,就能战胜敌国。意指国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服
译文
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公哪一个更美?”他的妻子说:“你更美,徐公哪里比得上你呀!”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,就又问他的妾说:“我跟徐公谁更美?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如你美。”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要对我有所请求。”
于是,邹忌上朝廷去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都认为我比徐公漂亮。如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待从没有谁不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有谁不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇的):由此看来,您受的蒙蔽非常厉害。”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所指责(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,宫门口和院子里像热闹的集市;几个月后,偶尔才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都向齐国朝拜。这就是人们所说的在朝廷上战胜别国.

收起

邹忌身高八尺多,体形和容貌光艳美丽。一天清晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对妻子说:“我和城北徐公比,谁更美?”妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己,就又问妾:“我和徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人来拜访,邹忌同他坐着谈话,问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,觉得不如徐公美...

全部展开

邹忌身高八尺多,体形和容貌光艳美丽。一天清晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对妻子说:“我和城北徐公比,谁更美?”妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己,就又问妾:“我和徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人来拜访,邹忌同他坐着谈话,问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远不如。晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是畏惧我;客人认为我美,是想有求于我。”   
于是拜见齐威王说:“我确实不如徐公美。妻子偏爱我,妾畏惧我,客人有求于我,他们都认为我比徐公美。如今齐国土地方圆千里,有一百二十座城池,而宫中没有不偏爱您的;朝中没有不畏惧您的;老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深!”   
齐威王说:“你说得对!”于是下了命令:“所有能够当面指责我的过错,可得上等奖赏;上书劝谏我,可得中等奖赏;公开评议我、传到我耳朵,可得下等奖赏。”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样热闹;几个月以后,偶尔有人进谏;满一年以后,想进谏,也没什么可说。燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都向齐国朝见。这就是被人们称作朝廷政治上战胜敌国。

收起