邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 12:47:48
邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译.
xYYS#G+ ET G8߲އz#l:B$ R7ƿU]z_V2櫟@v'Iͤ\k Y3g٤;e_EzQ45gm޷D%)wJ8S&>wdvnhc41D~[GJZ^\9s7o<_axfEy2,|74f5@sel%I^F&LXb "/Oq 4AevqfJZz^쪫l鮩'֊@3K2|"Qlbcgx uF9ُ3Kpeț.Ђ9ɨ{ ] #3p7v?b Dg=9(uy}aVÊ! /H^> ,;u&"56Nz|`0oϲؕܳVw 9!f)YaD Ȧñ8(y:20tX<Fxmވd QpR#!1F>K\ 7| [ѩ.YKxgWAa7=vgr^u5HsY?dy-޻p,8b -:Q7moGHvd.wo/~ !g?y%]*Mʸ ZPd(DE/*q2S.D?yq?quЊ[ C\NZ2qg{to.g=~Ϯw' ɕKQy H%'2RTՈ h}Q}1J,wⲉ65AL^&,^Oz(`Tć[kG1wdxo ߲7Q53~:7ؼ|zEY:XQ_pH>?O}1D%ۏ r<-TR 8A'4n3RG y횑&i/Ĵq$ [pwj΋wxfYp끖iUU:t!<4^/-O(ص0ݓdҲ[[ e{`G~h~)P-aHʻ8-\ :I Ա iIS Cu0|NY7~ ]a>H'"Ma=:m"۬X_ r·I>yXhE 5*<|#,9,PdlbP/YW-VN%T7&dgKݱ/A޲ӑʙW*Qi(z.sV,nϩء ("$n6 H1Vi݅:֪ZChI#(< L(S3>9"HeoڟYl~|JV,$xWXe'(>ug +t+ʮE0Z^x |:GaD1|[ʿ9;L*)92ԑ'>n˔=(%CHv^8$Q yqN*]W.>ىw9_3QZ M?^+$83x0(4A%WsT1@ e)vdY:JIz^1c8TT[!{ 1hc%wK Q75fL&/OS3`DSxg'5NHܞL(PԉۘT`@CgR9E<8;ľPqHiqrC-ŝM9-FGX5` LXbhd ˣ(}nmjtCf,-}>чei(ɯ.XwucQhK#JuTxOGnnHa&"6%."!F *h1!B&Le33k<(9g3]8LûW`e` 6CRk&t_'DN$O &aA/(64LJ2Ǿ$~5P'4P'H("֫-G_74;Mݸ0LC\M)ː 0t!S5\58;U6۟dRO$FPIr+E6}he1ϊLS`@)a;xA#sZ=%p -?%8\"g(ި6.oZ~SEIAXԝq(pPࡎ` 3!s fI)NU=둆JF/_8alhl\ЇI4"'Gf41 z/H~4 Rmn/O0q6u9!Cs`tD2Ϝ"=KM( *IAF-fx}Z}Ԧ,M3?F:jV%DJ|Sc劝OBoѴWъD1q woNsReI}zp H <>1 ˏIo}4}p /G9K T9>V⍃b`xɍb/+u?퇯߻

邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译.
邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译.

邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译.
原文
  邹忌讽齐王纳谏
  邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽.朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也.”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也.”
  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣.”
  王曰:“善.”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏.”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者.
  燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷.
译文
  邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽.(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好
帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?”
城北的徐公,是齐国的美男子.邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!”
第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈.(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊.”
第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家.晚上,(他)躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我.”
  因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美.(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,所以(他们)都认为我比徐公美.如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,国内的百姓,没有不对大王有所求的.由此看来,大王受蒙蔽(一定)很深了!”
  齐威王说:“
好!”于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓,能够当面批评我过错的人,得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;能够在公共场所指责议论(我的过失),(并能)传到我的耳朵里的人,得下等奖赏.”
政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫庭就像集市一样(喧闹);几个月以后,有时偶尔还有人来进谏;满一年以后,即使想说,也没有什么可进谏的了.
  燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王).这就是内政修明,不需用兵就能战胜敌国.
注释
  (1)本文选自西汉后加的.《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略.邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才.齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯.后又事宣王.讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝.纳谏,接受规劝改正错误.纳:接受.谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误.
  (2)修:长,这里指身高.八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一. 这里的“一尺”等于现在的23.1厘米.
  (3)昳(yì)丽:光艳美丽.
  (4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽.朝:早晨.服:名词活用做动词,穿戴.
  (5)窥(kuī)镜:照镜子.
  (6)我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比谁更美.孰:谁,什么.孰与:连用表示比较. 
  (7)君美甚:您美极了.
  (8)及:赶得上,比得上.
  (9)不自信:不相信自己(比徐公美),宾语前置用法.
  (10)复:又.
  (11)妾:旧时男子在妻子以外娶的女子
  (12)旦日:明日,第二天.
  (13)与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话.介词“与”的后面省略宾语“之”.
  (14)若:如.
  (15)明日:第二天.
孰视之:仔细地察看他.孰,通“熟”(shú),仔细.之,指城北徐公.
  (16)弗如:不如.
  (17)暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情.暮,夜晚.寝,躺,卧.之,代词,指妻、妾、客 “美我”一事.
  (18)之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译.美,赞美.
  (19)朝:朝见.威王:即齐威王.私:动词,偏爱.
  (20)诚:确实.知:知道.
  (21)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美.以,动词,以为,认为. 于,比.
  (22)齐地方千里:齐国土地方圆千里之内.方:方圆.
  (23)宫妇左右:指宫中的姬妾和身边的近臣. 莫:没有人,没有谁.
  (24)四境之内:全国范围内(的人).
  (25)王之蔽甚矣:被动句,大王受蒙蔽很厉害.蔽,受蒙蔽,这里指因受蒙蔽而不明.之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义. 甚:厉害.
  (26)能面刺寡人之过者:能当面批评我的过错的人.面刺,当面指责.过,过错.者,代词,相当于“……的人”.
  (27)能谤讥于市朝:能在公共场所指责议论(君王的过失).谤讥,公开议论指责,没有贬义.市朝,众人聚集的公共场所.
  (28)闻寡人之耳者:传到我耳朵里,闻,使……听到.
  (29)门庭若市:宫门口,庭院里像集市一样热闹(形容人多的样子).
  (30)时时而间进:时时,有时,不时,有时候. 间(jiàn),间或,偶然,有时候. 进:进谏. 进谏:进言劝谏.
  (31)期(jī)年:第二年,明年.
  (32)虽欲言无可进者:即使想说也没有什么可以进谏的了.
  (33)朝于齐:到齐国来朝见(齐王),这是表示尊重齐国.
  (34)此所谓战胜于朝廷:这就是所谓的在朝廷上战胜(别国).意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国.