盲人堕桥的译文一定要好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:29:58
盲人堕桥的译文一定要好
xTn"G/&ߒHf߀y4`04l~v'ˤnUʿsOM"բ:SwgłM5j(/}ܶh폫“J> &O0n*>T]=jq)p&" oQ(?TvI5,5^V-?Jߦ)~Uus/+[,1eOp,_R!` &|g/Y2bc6yceVL_VC2M0fY%A䞐3^ՍH@nB@;hn:rbGeD̢_ran;&v:;5rK.toAu˔z"^pF32l} @^Z({vV.G=G#DIN VMd"">"R=_3W[nsfxo*Ä3P j1Fmx ͎bSI8l<2C@t*)"S(`ꎄ:ƦTPZWl5~sZOA 7"'^\UŦ”yæc(?Wl*Dr46Ajmh! zvO\5nIfCL-7Pd&_.]3 =B;%,`M+o+ QBJyʩ~8%Em)kƝzn܅c$MGAc͓ד݌k⌗BLCKY]/8_VN98ϗ*sc/NluS#(fJr9ƭ #J9_6mJ !&+>-|_ cq_S O=/¸*eUH3»%G sNMt{~j<ٻ^9

盲人堕桥的译文一定要好
盲人堕桥的译文
一定要好

盲人堕桥的译文一定要好
盲 子 坠 桥
有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯(读音shun三声,桥栏杆),竞竞(战战兢兢)握固,自分失手必堕深渊矣.
过者告之曰:“勿怖,第(尽管)放下,即实地也.”盲子不信,操楯长号,久之,力惫,失手坠地.乃自哂(读音shen
三声,讥笑)曰:“嘻!早知即实地,何久自苦耶?”
夫大道甚夷(平坦),沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
翻译:有盲人过干涸的溪流,(在)桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,自认为(一旦)失手必定堕
入深渊的.经过的人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地.”盲人不信,抓着栏杆不听地哭号,(时间)久了,
失手掉到地上.便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久苦自己呢?”
大道(真理)很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这(故事该)省悟啊!
感:勇于探索真理,前途总是一片光明!以不可知论,固守着陈旧的观念,否定一切科学和实证的现实,只能是自
欺欺人地寄希望于未知,又或是幻想的来世和天堂.

译文: 有一个盲人要过桥,从桥上落下,两手握住栏杆,紧紧地握住它,如果放开手一定会落到深渊里。路过者说:“不要害怕,只要放手,下面就是地面了。”盲人不相信,握了很长的时间。时间久了,力气快没有了,手松了掉到地面上,才自己笑着说:“哈!早知道下面就是实地,何必让自己担惊受怕那么久呢!”...

全部展开

译文: 有一个盲人要过桥,从桥上落下,两手握住栏杆,紧紧地握住它,如果放开手一定会落到深渊里。路过者说:“不要害怕,只要放手,下面就是地面了。”盲人不相信,握了很长的时间。时间久了,力气快没有了,手松了掉到地面上,才自己笑着说:“哈!早知道下面就是实地,何必让自己担惊受怕那么久呢!”

收起