张无垢勤学翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:34:07
张无垢勤学翻译
xn@_%RMEEyUԾIƎ%6 !`Gq) 蛸Wl$EJ̞a9lüK.A>B7Q)^F菾$Оw8E;j(MGUv:fWB]lE16iuQY]&6O>W wp/@G敏Wjl a7EdVS@oi_瑿XqmXd+;E[Ujn[04 iY,Z6Ż?T\yfv.=`c£ܠ2?q%"d ɝa*D:º-]BNhQS$i6DY:$V+#QS5A,:N7M\Tݐ[驲=*xE]u-el6"tD&Kp-ײVswr>÷V2p) XCk(J4=Lb2SiGv MRX55? $5XL`~#̛C$)n1"' 籖6 !/ Ei X01a.|C9!+E̫Lskm7o~yi[|

张无垢勤学翻译
张无垢勤学翻译

张无垢勤学翻译
张无垢谪①横浦,寓(于)②城西宝界寺.其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读.如是者⑧十四年.洎(jì)⑨北归,窗下石上,双趺⑩之迹隐然,至今犹⑪存.
  1.谪:封建时代把高级官员降级并调到边远的地方做官,这里指被贬官.  2.寓:住在.  3.昧爽:拂晓,破晓;天刚亮.昧,昏暗.爽:明朗,清亮.  4.辄:总是.  5.执:拿着.  6.就:依靠.  7.明:光   8.如:像   9.是:这样   10.着:了   11.洎:等到 .  12.趺:足迹.  13.犹:还.
  张无垢被贬官到横浦后,住在城西的宝界寺.他住的房间有一扇短窗,每天天刚亮时,他总是拿着书本站在窗下,依靠着微弱的晨光读书.他就像这样一直坚持了十四年之久.等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,直到现在还存有.