杜甫的怎么翻译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:48:23
杜甫的怎么翻译呢?
xVKr"G,yf(qxa1aolh4H@khdTYUtGh*32eׯd 7$.jhˋxjA*j76UFw,EhaL̓,fy:V:=E+QnKbztOF6hP|% (mȄBNo:7שkU`>Uj]NSOk =x)1*4\Ur*>~~GXPm`Dv qPH!f< ;+ UX]mbB4)(#} *.Ϟ}/u*q~q"|Kb>sHH O~SH_BY+C[+&d~:?}!ej;+,QXjG{%r[Ж-ԛjVDEϟ?%XEGECVa`+lrN%<1˷a䀢$?hvl>`%պdHMy_P;:=2zul <&5o!<]=Z` zz((t3QP9&Ҩ:sZ5NEL!oɼؘ@x7{MS7Vwu)ۂf+̘$}~ ^{&m4;2̒Sv ]Urq&9,r ,nSaUxeb+KP/t=΃=UAe6 Y0C=%Hߣ8d|&ؑn*δ

杜甫的怎么翻译呢?
杜甫的怎么翻译呢?

杜甫的怎么翻译呢?
黄四娘家周围小路两旁开满了各种各样的花朵,繁花把枝条压得低垂,蝴蝶被花儿深深吸引,时时在花上戏耍飞舞;可爱的黄莺自由自在地在花间欢跳鸣唱,各得其乐,生趣盎然

江畔独步寻花
杜甫


黄四娘家花满蹊,
千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,
自在娇莺恰恰啼。
[注释]
1.独步:一个人散步或走路。
2.蹊(xī):小路。
3.娇:可爱的。
4.恰恰:恰巧碰上。一说鸟叫声。
5.留连:即留恋,舍不得离去。本诗句用来形容蝴蝶在花丛中...

全部展开

江畔独步寻花
杜甫


黄四娘家花满蹊,
千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,
自在娇莺恰恰啼。
[注释]
1.独步:一个人散步或走路。
2.蹊(xī):小路。
3.娇:可爱的。
4.恰恰:恰巧碰上。一说鸟叫声。
5.留连:即留恋,舍不得离去。本诗句用来形容蝴蝶在花丛中飞来飞去,恋恋不舍的样子。“留连”是个“联绵词”。构成联绵词的两个字仅仅是这个词读音的记录,而与词义无关,所以一个联绵词可能有几种不同的书写形式,如“留连”也写作“流连”,词的意义仍然一样。
--------------------------------------------------------------------------------
[简析]
唐肃宗上元元年(公元760年)诗人杜甫在饱经离乱之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暂时有了安身的处所,心情比较舒畅。春暖花开时节,他独自在江畔散步赏花,写下了《江畔独步寻花》一组七首绝句,这是其中的第六首。
首句“黄四娘家花满蹊”,点明寻花的地点。“蹊”是小路。“花满蹊”是说繁花将小路都盖住了,连成片了。次句“千朵万朵压枝低”。“千朵万朵”形容数量之多。“压枝低”中的“压”和“低”两个字用得十分贴切、生动,形象地描绘了春花密密层层,又大又多,沉甸甸地把枝条都压弯了。这句是上句“满”字的具体化。第三句“留连戏蝶时时舞”。“留连”是形容蝴蝶飞来飞去舍不得离开的样子。这句从侧面写出春花的鲜艳芬芳。其实诗人也被万紫千红的春花所吸引而留连忘返。第四句“自在娇莺恰恰啼”。“娇”是形容莺歌柔美圆润。“恰恰啼”是说正当诗人前来赏花时,黄莺也在鸣叫。只因为诗人内心欢愉,所以想当然地认为黄莺特意为自己歌唱。这与上句说彩蝶留连春花一样,都是移情于物的手法。由于诗人成功地运用了这一手法,使物我交融,情景相生,这首小诗读起来就更亲切有味。

收起